ويكيبيديا

    "d'une assistance spéciale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مساعدة خاصة
        
    • تلقي المساعدة الخاصة
        
    Le Gouvernement fédéral de transition a besoin d'une assistance spéciale pour s'occuper de ces anciens combattants. UN ويتطلب ذلك تقديم مساعدة خاصة لدعم الحكومة الاتحادية الانتقالية لإدارة شؤون أولئك المقاتلين السابقين.
    Les PMA auront donc besoin d'une assistance spéciale pour combler, d'ici à 2005, les disparités entre garçons et filles. UN ويوضح ذلك أن هذه البلدان ستحتاج إلى مساعدة خاصة للقضاء على الفجوة بين الجنسين بحلول عام 2005.
    Soulignant que les populations locales des pays d'accueil doivent continuer de bénéficier d'une assistance spéciale, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى مواصلة تقديم مساعدة خاصة إلى السكان المحليين في البلدان المستقبِلة للاجئين،
    Fourniture d'une assistance spéciale en matière de certification dans les PMA; UN :: توفير مساعدة خاصة للترخيص في أقل البلدان نمواً؛
    De nombreux pays d'Afrique subsaharienne devront bénéficier d'une assistance spéciale pour pouvoir appliquer les mesures prévues dans le volet du Programme d'action relatif à la population. UN وستحتاج بلدان عديدة واقعة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا على برامج مساعدة خاصة لتنفيذ التدابير السكانية للمؤتمر.
    Considérant que les enfants réfugiés non accompagnés sont au nombre des réfugiés les plus vulnérables et ont besoin d'une assistance spéciale et de soins spéciaux, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اللاجئين القُصر غير المصحوبين هم من أضعف فئات اللاجئين وتلزمهم مساعدة خاصة ورعاية خاصة،
    Considérant que les enfants réfugiés non accompagnés sont au nombre des réfugiés les plus vulnérables et ont besoin d'une assistance spéciale et de soins spéciaux, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اللاجئين القُصر غير المصحوبين هم من أضعف فئات اللاجئين وتلزمهم مساعدة خاصة ورعاية خاصة،
    Les femmes vivant dans les zones sous-développées et celles qui appartiennent aux groupes les plus défavorisés doivent bénéficier d'une assistance et d'une assistance spéciale. UN بيد أن النساء في المناطق غير المتطورة والمجموعات السكانية اﻷقل حظا في حاجة الى مساعدة خاصة وأفضلية في المعاملة.
    Ils facilitent aussi le regroupement familial et l'accès aux droits fondamentaux et permettent de recenser les personnes ayant besoin d'une assistance spéciale. UN وتفيد هاتان الأداتان أيضاً في تسهيل لم شمل الأسرة والحصول على الحقوق الأساسية والتمكن من تحديد الأشخاص الذين يحتاجون مساعدة خاصة.
    Les pays les moins avancés ont besoin d'une assistance spéciale et d'un traitement d'exception pour être à même de créer davantage de possibilités d'emploi à l'échelle nationale et à l'étranger. UN واعتبرت أن أقل البلدان نموا تحتاج إلى مساعدة خاصة ومعاملة تفضيلية لتصبح قادرة على خلق مزيد من فرص العمل محليا وخارجيا.
    Par exemple, les Tokélaou auront besoin d'une assistance spéciale pour couvrir l'ouverture de services aériens, l'achat d'un navire ou les dépenses à engager si les représentants du Gouvernement tokélaouan ne pouvaient disposer de navires affrétés. UN فمثلا ستحتاج توكيلاو الى مساعدة خاصة اذا أريد إقامة خدمات جوية، أو اذا أريد شراء سفينة، أو اذا لم تكن تتوافر لدى سلطات توكيلاو سفن بإيجار تعاقدي.
    En outre, toute l'attention requise est accordée aux besoins des femmes particulièrement vulnérables, qui bénéficient d'une assistance spéciale en fonction des besoins identifiés par le Département des affaires sociales. UN وبالاضافة الى ذلك، تولى عناية كاملة لاحتياجات العائدات الضعيفات بوجه خاص لدى عودتهن، وتقدم اليهن مساعدة خاصة استنادا الى تقييم للاحتياجات تجريه وزارة الرفاه الاجتماعي.
    Plus de 168 000 réfugiés palestiniens parmi les plus nécessiteux ont bénéficié au cours de l'année d'une assistance spéciale de la part de l'Office — fourniture de rations alimentaires, remise en état de logements et soins médicaux subventionnés. UN وتلقى ما يربو على ٠٠٠ ١٦٨ من أشد اللاجئين الفلسطينيين عوزا مساعدة خاصة من الوكالة خلال هذه السنة، شملت الحصص الغذائية، وإصلاح المأوى، وتوفير الاعانة في مجال الرعاية الصحية.
    18. En 1995, le Gouvernement slovaque a nommé un représentant spécial chargé de traiter des problèmes des groupes qui ont besoin d'une assistance spéciale. UN ٨١- ولقد قامت الحكومة بتعيين ممثل خاص في عام ٥٩٩١ لتناول مشاكل الجماعات التي تحتاج إلى مساعدة خاصة.
    Ainsi, les PME de l'Union européenne devraient bénéficier d'une assistance spéciale pour faciliter leur participation au système. UN وبالتالي، تستفيد هذه الشركات في الاتحاد اﻷوروبي من مساعدة خاصة من أجل تيسير مشاركتها في نظام اﻹدارة اﻹيكولوجية ومراجعة الحسابات اﻹيكولوجية.
    147. Tous les enfants handicapés ou ayant besoin d'une assistance spéciale ont le droit de recevoir une éducation correspondant à leurs capacités. UN 147- ولجميع الأطفال المعوقين والأطفال الذين يحتاجون إلى مساعدة خاصة الحق في الحصول على التعليم الملائم لقدراتهم.
    À cela s'ajoutait le fait que plusieurs pays moins avancés sortant d'un conflit devaient déployer des efforts considérables et avaient besoin d'une assistance spéciale pour rétablir la cohésion sociale et relancer la croissance économique. UN وبالإضافة إلى ذلك، إن عدداً من أقل البلدان نمواً هي بلدان خارجة من الصراع تحتاج إلى جهود محلية دؤوبة إضافةً إلى مساعدة خاصة لكي تستعيد التلاحم الاجتماعي وحافز النمو الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد