ويكيبيديا

    "d'une autorité publique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن سلطة عامة
        
    • من جانب السلطات العامة
        
    • من سلطة عمومية
        
    • أي سلطة عامة
        
    • باسم السلطات العامة
        
    • اتخذتها السلطة الحكومية
        
    • جانب سلطة عامة
        
    • لسلطة عامة
        
    • أية سلطة عامة
        
    On ignore si un mandat ou toute autre décision émanant d'une autorité publique et justifiant son arrestation lui a été présenté. UN ولا يُعرف ما إذا أطلع السيد الحسني على أمر بإلقاء القبض أو أي قرار آخر صادر عن سلطة عامة يبرر اعتقاله.
    Il aurait été arrêté sans qu'un mandat d'arrêt ou une autre décision émanant d'une autorité publique lui ait été présenté. UN وجاء في الادعاء أنه ألقي القبض عليه دون اطلاعه على مذكرة إلقاء القبض أو غير ذلك من القرارات الصادرة عن سلطة عامة.
    L'ordre d'un supérieur ou d'une autorité publique ne peut être invoqué pour justifier la torture. UN لا يجوز التذرع بالأوامر الصادرة عن موظفين أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.
    De plus, si l'atteinte aux droits humains fondamentaux causée par l'acte ou l'omission d'une autorité publique n'est pas réparée après épuisement de toutes les voies de recours disponibles, il est possible de saisir la Cour constitutionnelle. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لأي شخص تقديم شكوى إلى المحكمة الدستورية إذا استُنفدت جميع سبل الانتصاف الإجرائية ولم يؤد ذلك إلى رفع الظلم المتعلق بانتهاك الحقوق الأساسية بسبب فعل أو تقصير من جانب السلطات العامة.
    b) L'absence de dispositions interdisant expressément d'invoquer des circonstances exceptionnelles ou l'ordre d'un supérieur ou d'une autorité publique pour justifier la torture; UN (ب) عدم وجود أحكام تمنع صراحةً التذرع بظروف استثنائية أو تلقي أمر من مسؤول أعلى أو من سلطة عمومية لتبرير التعذيب؛
    Les forces qui ont procédé à son arrestation ne lui ont présenté ni un mandat d'arrêt ni une autre décision d'une autorité publique. UN ولم تقدم له القوات التي اعتقلته أي أمر بإلقاء القبض عليه ولا أي قرار آخر صادر عن أي سلطة عامة أخرى.
    56. Le Comité note que l'article 7 de la Bill of Rights Ordinance dispose que " la présente Ordonnance ne lie que le Gouvernement et toutes les autorités publiques, et toute personne agissant au nom du Gouvernement ou d'une autorité publique " . UN ٥٦ - تلاحظ اللجنة أن المادة ٧ من قانون ميثاق الحقوق تنص على أن " هذا القانون لا يُلزم إلا الحكومة وجميع السلطات العامة وأي شخص يعمل باسم الحكومة أو باسم السلطات العامة " .
    7. Interdiction de l'invocation des ordres d'un supérieur ou d'une autorité publique pour justifier la torture UN 7- عدم التذرّع بالأوامر الصادرة عن موظفين أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب
    La source indique que, immédiatement après sa mise en liberté, M. Islam a été à nouveau arrêté à la porte de la prison, le 20 mars 2012, par la police, sans mandat ou toute autre décision émanant d'une autorité publique. UN 5- ويفيد المصدر بأن الشرطة ألقت القبض على السيد إسلام مرة أخرى فور الإفراج عنه، عند بوابة السجن في 20 آذار/مارس 2012، دون أمر إلقاء قبض أو قرار آخر صادر عن سلطة عامة.
    En outre, l'État partie devrait modifier sa législation pour qu'y soit explicitement stipulé que l'ordre d'un supérieur ou d'une autorité publique ne peut être invoqué pour justifier la torture. UN علاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تُعدِّل تشريعاها بحيث تنص صراحةً على عدم جواز التذرُّع بأمر صادر عن موظف أعلى أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.
    En outre, l'État partie devrait modifier sa législation pour qu'y soit explicitement stipulé que l'ordre d'un supérieur ou d'une autorité publique ne peut être invoqué pour justifier la torture. UN علاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تُعدِّل تشريعاها بحيث تنص صراحةً على عدم جواز التذرُّع بأمر صادر عن موظف أعلى أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.
    L'État partie devrait modifier sa législation de façon à énoncer explicitement que l'ordre d'un supérieur ou d'une autorité publique ne peut pas être invoqué pour justifier la torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل تشريعاتها بحيث تنص صراحة على عدم جواز التذرع بأمر صادر عن موظف أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب. الضمانات المقدمة للمحتجزين
    L'État partie devrait modifier sa législation de façon à énoncer explicitement que l'ordre d'un supérieur ou d'une autorité publique ne peut pas être invoqué pour justifier la torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل تشريعاتها بحيث تنص صراحة على عدم جواز التذرع بأمر صادر عن موظف أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.
    L'État partie devrait modifier sa législation de façon à énoncer explicitement que l'ordre d'un supérieur ou d'une autorité publique ne peut pas être invoqué pour justifier la torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل تشريعاتها بحيث تنص صراحة على عدم جواز التذرع بأمر صادر عن موظف أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.
    De plus, si l'atteinte aux droits humains fondamentaux causée par l'acte ou l'omission d'une autorité publique n'est pas réparée après épuisement de toutes les voies de recours disponibles, il est possible de saisir la Cour constitutionnelle. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لأي شخص تقديم شكوى إلى المحكمة الدستورية إذا استُنفدت جميع سبل الانتصاف الإجرائية ولم يؤد ذلك إلى رفع الظلم المتعلق بانتهاك الحقوق الأساسية بسبب فعل أو تقصير من جانب السلطات العامة.
    L'expression désigne tout lieu, qu'il soit permanent ou temporaire, où des personnes sont privées de liberté sur l'ordre d'une autorité publique, ou à son instigation ou avec son consentement exprès ou tacite. UN وتنطبق هذه العبارة على أي مكان دائم أو مؤقت، يُحرم فيه الأشخاص من حريتهم من جانب السلطات العامة أو بتحريض منها أو بقبولها و/أو بموافقة ضمنية منها.
    d) L'importance du soutien financier attendu, le cas échéant, d'une autorité publique du [présent État]; UN " (د) مقدار الدعم المالي، إن وجد، المتوقع من سلطة عمومية [لهذه الدولة]؛
    d) L'importance du soutien financier attendu, le cas échéant, d'une autorité publique de [l'État adoptant]; UN (د) مقدار الدعم المالي، إن وجد، المتوقع من سلطة عمومية [للدولة المشترعة]؛
    Elle a donc renouvelé sa demande, rappelant que l'article 26 de la Constitution bahamienne interdisait toute discrimination qui serait le fait de la loi, de fonctionnaires ou d'une autorité publique et se fonderait sur un certain nombre de motifs, mais que ces motifs n'incluaient cependant pas le sexe. UN لذلك كررت اللجنة طلبها المباشر السابق، مشيرة إلى أن المادة 26 من دستور جزر البهاما تحظر التمييز في القانون ومن قِبل الموظفين العموميين أو أي سلطة عامة لأسباب محددة لكن ليس على أساس الجنس.
    10. Le Comité note que l'article 7 de la Bill of Rights Ordinance dispose que " La présente Ordonnance ne lie que le gouvernement et toutes les autorités publiques, et toute personne agissant au nom du gouvernement ou d'une autorité publique " . UN ٠١- تلاحظ اللجنة أن الفرع ٧ من قانون ميثاق الحقوق ينص على أن " هذا القانون ملزم فقط للحكومة وسائر السلطات العامة؛ كما يلزم أي شخص يعمل باسم الحكومة أو باسم السلطات العامة " .
    4.7 D'après l'État partie, si la Cour constitutionnelle tranche en faveur de l'auteur, elle doit préciser dans son arrêt quels droits constitutionnels ont été violés et quelle mesure, procédure ou décision d'une autorité publique est à l'origine de la violation. UN 4-7 وتفيد الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية إذا ما حكمت لصالح صاحب البلاغ فإنها تذكر في حكمها الحق الدستوري/الحقوق الدستورية التي انتُهكت وتذكر التدابير أو الإجراءات أو القرارات التي اتخذتها السلطة الحكومية والتي وقع بموجبها هذا الانتهاك.
    La Cour a toutefois estimé que le rejet d'une candidature n'était pas < < une action d'une autorité publique > > , même si l'employeur potentiel était l'État. UN بيد أنها اعتبرت أن رفض طلب التوظيف لا يشكل " تدخلاً من جانب سلطة عامة " حتى إذا كانت جهة التوظيف المحتملة هي الدولة.
    1. " Installation publique " s'entend de toute installation ou véhicule de caractère permanent ou temporaire, quel que soit son emplacement légitime, qui est utilisé ou occupé dans le cadre de leurs fonctions officielles par des civils ou des militaires relevant d'un État, d'une autorité publique ou d'une organisation intergouvernementale. UN ١ - يشمل تعبير " المرفق الحكومي " أي مرفق أو مركبة، أينما كان موقعه بصورة مشروعة، يستخدمه أو يشغله أشخاص مدنيون أو عسكريون لدولة أو لسلطة عامة أو لمنظمة حكومية دولية فيما يتصل بمهام رسمية أو حكومية.
    Conformément aux dispositions des paragraphes 6, 7 et 8, nul ne sera traité de manière discriminatoire par une personne agissant en vertu d'une loi quelconque ou dans l'exercice des fonctions d'un bureau ou d'une autorité publique. UN بناء على أحكام الأقسام الفرعية (6) و(7) و(8) لا يجوز معاملة أي شخص على نحو تمييزي من جانب أي شخص يؤدي عمله بموجب أي قانون أو أثناء أداء وظائف أي منصب عام أو أية سلطة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد