De plus, les études thématiques portent généralement sur plus d'une catégorie de pays. | UN | كما أن الدارسات المواضيعية تشمل في أحيان عديدة أكثر من فئة واحدة من البلدان. |
L'UNODC est tributaire d'une catégorie de donateurs pour plus des deux tiers de ses contributions extrabudgétaires, et plus encore si l'on ajoute d'autres catégories telles que le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs ou les institutions financières internationales qui dépendent aussi principalement du même groupe de pays. | UN | ويعتمد المكتب فيما يخص أكثر من ثلثي المساهمات الخارجة عن الميزانية التي يتلقاها على فئة واحدة من المانحين، بل إنَّ هذه النسبة تزداد عند إضافة فئات أخرى مثل الصناديق الائتمانية الجامعة لعدة مانحين أو المؤسسات المالية الدولية التي تعتمد هي الأخرى اعتماداً رئيسياً على مجموعة البلدان ذاتها. |
L'UNODC est tributaire d'une catégorie de donateurs pour plus des deux tiers de ses contributions extrabudgétaires, et plus encore si l'on ajoute d'autres catégories telles que le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs ou les institutions financières internationales qui dépendent aussi principalement du même groupe de pays. | UN | ويعتمد المكتب فيما يخص أكثر من ثلثي المساهمات الخارجة عن الميزانية التي يتلقاها على فئة واحدة من المانحين، بل إنَّ هذه النسبة تزداد عند إضافة فئات أخرى مثل الصناديق الائتمانية الجامعة لعدة مانحين أو المؤسسات المالية الدولية التي تعتمد هي الأخرى اعتماداً رئيسياً على مجموعة البلدان ذاتها. |
Réaffirmant que tous les droits de l'homme et libertés fondamentales sont universels, indissociables et interdépendants, et que la promotion et la protection d'une catégorie de droits ne dispensent ni ne déchargent les Etats de l'obligation de promouvoir et de protéger les autres droits, | UN | إذ تؤكد مجددا أن جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتعاضدة ومترابطة، وأن تعزيز وحماية فئة معينة من الحقوق لا يعفيان الدول أو يحلانها من واجب تعزيز وحماية الحقوق اﻷخرى، |
a) Le Directeur de la Division de la gestion et de l'administration peut augmenter ou diminuer le montant d'une allocation de crédits en fonction des besoins, et aucun bureau ou service ne peut virer des crédits alloués d'une catégorie de charges à une autre sans son autorisation écrite. | UN | (أ) يجوز لمدير شعبة التنظيم والإدارة أن يزيد أو ينقص مبلغ الرصد حسب الاقتضاء. ولا يجوز لأي قسم أخر أو وحدة أخرى نقل المخصصات فيما بين فئات الصرف إلا بموافقة خطية منه. |
Rappelant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et le Pacte relatif aux droits civils et politiques, et réaffirmant que les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont indivisibles et interdépendants et que la défense et la protection d'une catégorie de droits ne sauraient en aucun cas dispenser ou décharger les États de l'obligation de défendre et protéger les autres droits, | UN | ومترابطة وأن تعزيز وحماية فئة من هذه الحقوق لا ينبغي مطلقا أن يعفيا الدول أو يحلاها من تعزيز وحماية الحقوق اﻷخرى، |
Selon les nouvelles procédures, le Chef de l'administration d'une mission est habilité à redéployer des fonds entre différentes classes/sous-catégories au sein d'une catégorie de dépenses, sous certaines conditions. | UN | ووفقا للإجراءات الجديدة لتخصيص الموارد، يتمتع كبير الموظفين الإداريين في البعثة بالسلطة التامة لمناقلة الأموال فيما بين الأصناف/المجموعات داخل فئة من فئات الإنفاق رهنا باستيفاء شروط معينة. |
d) Que tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales sont universels, indivisibles, interdépendants et indissociables et que la promotion et la protection d'une catégorie de droits ne sauraient donc en aucun cas dispenser ou exonérer les Etats de leur obligation de promouvoir et de protéger les autres droits; | UN | )د( جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية عالمية، وغير قابلة للتجزئة، ومترابطة، وبالتالي فإن تعزيز وحماية فئة واحدة من الحقوق لا ينبغي أن يعفيا أو يحلا أبداً الدول من مسؤولية تعزيز وحماية الحقوق اﻷخرى؛ |
d) Que tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales sont universels, indivisibles, interdépendants et indissociables et que la promotion et la protection d'une catégorie de droits ne sauraient donc en aucun cas dispenser ou exonérer les États de leur obligation de promouvoir et de protéger les autres droits; ¶ | UN | (د) أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية هي حقوق وحريات عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وبالتالي فإن تعزيز وحماية فئة واحدة من الحقوق لا ينبغي أن يعفيا أو يحلا أبداً الدول من مسؤولية تعزيز وحماية الحقوق الأخرى؛ |
d) Que tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales sont universels, indivisibles, interdépendants et indissociables et que la promotion et la protection d'une catégorie de droits ne sauraient donc en aucun cas dispenser ou exonérer les États de leur obligation de promouvoir et de protéger les autres droits; ¶ | UN | (د) أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية هي حقوق وحريات عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وبالتالي فإن تعزيز وحماية فئة واحدة من الحقوق لا ينبغي أن يعفيا أو يحلا أبداً الدول من مسؤولية تعزيز وحماية الحقوق الأخرى؛ |
d) Que tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales sont universels, indivisibles, interdépendants et indissociables et que la promotion et la protection d'une catégorie de droits ne sauraient donc en aucun cas dispenser ou exonérer les États de leur obligation de promouvoir et de protéger les autres droits; | UN | (د) أنّ جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عالمية، وغير قابلة للتجزئة، ومترابطة، ومتشابكة، وبالتالي فإن تعزيز وحماية فئة واحدة من الحقوق لا ينبغي أن يعفيا أو يحلا أبداً الدول من مسؤولية تعزيز وحماية الحقوق الأخرى؛ |
d) Que tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales sont universels, indivisibles, interdépendants et indissociables et que la promotion et la protection d'une catégorie de droits ne sauraient donc en aucun cas dispenser ou exonérer les États de leur obligation de promouvoir et de protéger les autres droits; | UN | (د) أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية هي حقوق وحريات شاملة للجميع وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، ومن ثَمَّ فإن تعزيز وحماية فئة واحدة من الحقوق لا ينبغي أن يعفيا أو يحلا أبداً الدول من مسؤولية تعزيز وحماية الحقوق الأخرى؛ |
d) Que tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales sont universels, indivisibles, interdépendants et indissociables, et que la promotion et la protection d'une catégorie de droits ne sauraient donc en aucun cas dispenser ou exonérer les États de leur obligation de promouvoir et de protéger les autres droits; | UN | (د) أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية هي حقوق وحريات عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وبالتالي فإن تعزيز وحماية فئة واحدة من الحقوق لا ينبغي أن يعفيا أو يحلا أبداً الدول من مسؤولية تعزيز الحقوق الأخرى وحمايتها؛ |
176. Tout d'abord, la misère est la négation non d'un droit en particulier ou d'une catégorie de droits mais de l'ensemble des droits de l'homme. | UN | ٦٧١- أولا، لا ينطوي الفقر المدقع على إنكار، حق واحد أو فئة معينة من الحقوق فحسب، بل إنكار حقوق اﻹنسان ككل. |
Entre temps le vote par le Parlement des projets de lois présentés par le MCFDF permettrait d'en réduire quelques aspects criants touchant au statut de la femme dans le Code Civil et à la situation d'une catégorie de travailleurs, des travailleuses pour la plupart, dans le Code du Travail. | UN | ومن شأن إقرار البرلمان لمشاريع القوانين المقدمة من وزارة شؤون المرأة وحقوقها أن يسمح، في غضون ذلك، بتقليص بعض الجوانب السلبية الصارخة التي تتعلق بوضع المرأة في إطار القانون المدني وبحالة فئة معينة من العاملين، معظمهم من النساء، في قانون العمل. |
Il ne devrait l'être, a-t-on souligné, que si le produit revêtait d'autres formes (par exemple, celle d'une catégorie de biens ou d'un bien particuliers). | UN | وإضافة إلى ذلك، ذكر أنه لن يلزم تعديل الإشعار إلا إذا اتخذت العائدات أشكالا أخرى (مثل فئة معينة من الموجودات أو موجودات معينة). |
a) Le Directeur de la Division de la gestion et de l'administration peut augmenter ou diminuer le montant d'une allocation de crédits en fonction des besoins, et aucun bureau ou service ne peut virer des crédits alloués d'une catégorie de charges à une autre sans son autorisation écrite. | UN | (أ) يجوز لمدير شعبة التنظيم والإدارة أن يزيد أو ينقص مبلغ الرصد حسب الاقتضاء. ولا يجوز لأي قسم أخر أو وحدة أخرى نقل المخصصات فيما بين فئات الصرف إلا بموافقة خطية منه. |
a) Le Directeur de la Division de la gestion et de l'administration peut augmenter ou diminuer le montant d'une allocation de crédits en fonction des besoins, et aucun bureau ou service ne peut virer des crédits alloués d'une catégorie de charges à une autre sans son autorisation écrite. | UN | (أ) يجوز لمدير شعبة التنظيم والإدارة أن يزيد أو ينقص مبلغ الرصد حسب الاقتضاء. ولا يجوز لأي قسم أخر أو وحدة أخرى نقل المخصصات فيما بين فئات الصرف إلا بموافقة خطية منه. |
Réaffirmant que tous les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont indissociables et interdépendants et que la promotion et la protection d'une catégorie de droits ne saurait en aucun cas dispenser ou décharger les Etats de leur obligation de promouvoir et de protéger d'autres droits, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لا تقبل التجزئة وهي مترابطة فيما بينها وأن تعزيز وحماية فئة من هذه الحقوق لا ينبغي أبدا أن يعفي الدول من تعزيز وحماية الحقوق اﻷخرى، |
Comme l'ancien Secrétaire général Kofi Annan l'avait dit en parlant d'une catégorie de ces armes, c'est-à-dire les armes légères, et en faisant état des ravages qu'elles causent, elles pourraient fort bien être qualifiées d'armes de destruction massive. | UN | وكما قال الأمين العام السابق كوفي عنان ذات مرة فئة من هذه الأسلحة، أي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، من حيث المجازر التي تتسبب فيها، يمكن أن نصف هذه الأسلحة فعلا بأنها أسلحة الدمار الشامل. |
b) Par < < source pertinente > > , on entend une source appartenant à une des catégories de sources mentionnées dans l'Annexe D. Une Partie peut, si elle le souhaite, établir des critères pour identifier les sources relevant d'une catégorie de sources inscrite à l'Annexe D, tant que les critères retenus pour chaque catégorie couvrent au moins 75 % des émissions de cette dernière; | UN | ' ' المصدر ذو الصلة`` يعني مصدراً يندرِج في فئة من فئات المصادر الواردة في المرفق دال، ويجوز لأي طرف إذا ما اختار ذلك، أن يضع معايير لتحديد المصادر المشمولة بفئة للمصادر مدرجة في المرفق دال طالما اشتملت المعايير المتعلقة بأي فئة على نسبة 75 في المائة على الأقل من الانبعاثات الصادرة من تلك الفئة؛ |
Ceci tient à la nature de l'indicateur du plan stratégique pour les achats, qui porte davantage sur l'efficacité de la fonction que sur sa productivité et met en évidence l'imbrication des cadres et la facilité avec laquelle on peut passer d'une catégorie de coûts à une autre. | UN | ويعزى هذا إلى طابع مؤشر المشتريات للخطة الاستراتيجية، الذي يركز على كفاءة الوظيفة، عوضا عن فعاليتها. وهذا يؤكد الطابع التكاملي للأُطر وسلاسة الانتقال من إحدى فئات التكلفة إلى فئة أخرى. |