ويكيبيديا

    "d'une communauté internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجتمع دولي
        
    • لمجتمع دولي
        
    Les orientations divergentes des membres d'une communauté internationale profondément divisée brouillent la perspective de mettre fin aux violences. UN وإن الخطط المتضاربة داخل مجتمع دولي شديد الانقسام تعقّد احتمالات إنهاء العنف.
    L'idée de coopération sous-entend l'existence d'une communauté internationale transcendant les relations interétatiques. UN وتفترض فكرة التعاون الدولي وجود مجتمع دولي أسمى من العلاقات بين الدول.
    L'idée de coopération sous-entend l'existence d'une communauté internationale transcendant les relations interétatiques. UN وتدل فكرة التعاون على وجود مجتمع دولي أسمى من العلاقات بين الدول.
    L'idée de coopération sous-entend l'existence d'une communauté internationale transcendant les relations interétatiques. UN وتدل فكرة التعاون على وجود مجتمع دولي أسمى من العلاقات بين الدول.
    La Norvège exhorte tous les États à profiter de la compétence de la Cour. Cette Cour et d'autres institutions judiciaires internationales sont des pierres angulaires d'une communauté internationale fondée sur le respect des traités et la primauté du droit. UN والنرويج تحث جميع الدول على أن تستفيد من اختصاص محكمة العدل الدولية التي تشكل، مع غيرها من المؤسسات القضائية الدولية حجر الزاوية لمجتمع دولي يقوم على احترام المعاهدات وسيادة القانون.
    :: Par son travail, la Commission contribue à l'instauration d'une communauté internationale juste et équitable fondée sur le respect de la loi, et en particulier du droit international public. UN :: ويساهم عمل لجنة القانون الدولي في تهيئة مجتمع دولي عادل ومنصف يقوم على سيادة القانون ولا سيما القانون الدولي العام.
    Les ONG ont aidé à donner vie à l'idée d'une communauté internationale. UN وساعدت المنظمات غير الحكومية على منح الحياة لفكرة مجتمع دولي.
    Le rêve, c'est celui d'une communauté internationale pleinement acquise à la primauté du droit et à la paix. UN أما الحلم فهو أن يكون هناك مجتمع دولي يسلــم فيه كل فرد تسليما كاملا بسيادة القانون والسلم.
    Le rêve, celui d'une communauté internationale pleinement acquise à la primauté du droit et à paix. UN فأما الحلم فهو قيــام مجتمع دولي تترسخ فيه سيادة القانون والسلم تمامـا.
    Nous souhaitons apporter notre concours à la mise en place d'une communauté internationale plus forte, d'institutions internationales efficaces et d'un ordre international fondé sur des règles. UN إننا نود أن نسهم في إقامة مجتمع دولي أقوى، ومؤسسات دولية تعمل على نحو جيد، ونظام دولي يقوم على أساس القواعد.
    L'Union européenne souhaite contribuer au développement d'une communauté internationale plus solide, d'institutions internationales efficaces et d'un ordre international fondé sur la règle du droit. UN ويرغب الاتحاد الأوروبي في المشاركة في تطوير مجتمع دولي قوي ومؤسسات دولية كفؤة ونظام دولي مبني على القانون.
    Leur participation aux activités de l'ONU profitera à tous les Membres, alors que nous nous efforçons de promouvoir les objectifs d'une communauté internationale pacifique et prospère. UN إن مشاركتها في اﻷمم المتحدة ستعود بالفائدة على جميع الدول اﻷعضاء في خضم عملنا على تعزيز أهداف مجتمع دولي مسالم ومزدهر.
    La poursuite de la démocratisation au sein des pays doit être encouragée, pour devenir le fondement d'une communauté internationale démocratique. UN ويجب تشجيع مواصلة اﻷخذ بالديمقراطية في البلدان، مما يدعم أساس مجتمع دولي ديمقراطي.
    Depuis 50 ans, cette organisation est la base sur laquelle repose l'édification d'une communauté internationale civilisée, et nous ne pouvons nous permettre d'être cyniques envers l'ONU. UN فطوال خمسين عاما، أتاحت هذه المنظمة اﻷساس اللازم لبناء مجتمع دولي متحضر، ولا يسعنا أن نكون متشككين إزاء اﻷمم المتحدة.
    Nombreux sont ceux que préoccupent les difficultés auxquelles ils se heurtent pour satisfaire aux exigences d'une communauté internationale mondialisée. UN إن الكثيرين قلقون من جراء المصاعب التي يواجهونها في الوفاء بمقتضيات مجتمع دولي معولم.
    Aujourd'hui, l'idée d'une communauté internationale attachée au progrès et au bien-être de toute l'humanité est devenue un fondement moral que l'on tient pour acquis. UN واليوم أصبح مفهوم وجود مجتمع دولي ملتزم بتحقيق التقدم والرفاهة للبشرية جمعاء مسألة إيمان تؤخذ على أنها مسلّم بها.
    Nous sommes profondément convaincus qu'il s'agit d'une grave anomalie étant donné les efforts que déploie l'Organisation pour édifier un nouvel ordre mondial fondé sur la compréhension et le respect mutuels entre tous les Etats au sein d'une communauté internationale unie. UN ونحن نعتقد حقا أن هذا شذوذ خطير في سياق جهود المنظمة لبناء نظام عالمي جديد على أساس التفاهم والاحترام المتبادلين بين جميع الدول في مجتمع دولي متحد.
    En ce qui concerne la transparence dans le domaine du désarmement, ma délégation réaffirme son appui total aux efforts universels déployés en faveur de l'édification d'une communauté internationale qui serait libérée de la menace ou de l'emploi de la force et dans laquelle les principes de justice, d'égalité et de paix prévaudraient. UN وفيما يتعلق بمسألة الوضوح في مجال التسلح، فإن وفد بلادي يؤكد تأييده الكامل للتوجه العالمي نحو بناء مجتمع دولي خال من استعمال القوة أو التهديد بها، وتسوده مبادئ العدل والمساواة والسلام.
    Elle aspire à l'instauration d'une communauté internationale dans laquelle la force sera un moyen inacceptable de règlement des conflits entre les États, dans laquelle on identifiera et traitera en commun les menaces et les risques et dans laquelle seront mises au point des formes variées de coopération politique et économique. UN وتسعى إلى إيجاد مجتمع دولي تُعتبر القوة فيه طريقة غير مقبولة لتسوية النزاعات بين الدول، ويتم في إطاره كشف التهديدات والمخاطر والتصدي لها بصورة مشتركة، وتنمية مختلف أشكال التعاون السياسي والاقتصادي.
    Aujourd'hui, la modification de la structure et des méthodes de travail de la MINUK est attendue par tous et doit être effectuée d'urgence en vue de projeter une image convaincante d'une communauté internationale dynamique au Kosovo. UN ويتوقع الجميع الآن إحداث تغييرات في هيكل البعثة وفي طرق عملها وهي مطلوبة بشدة لتقديم صورة مقنعة لمجتمع دولي نشط في كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد