ويكيبيديا

    "d'une conférence tenue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤتمر عقد
        
    • مؤتمر عُقد
        
    Le lancement de la stratégie nationale ainsi définie a été annoncé lors d'une conférence tenue en juin 1997. UN وبفضل هذه الجهود، تمت صياغة الاستراتيجية الوطنية للمرأة الفلسطينية وأعلنت خلال مؤتمر عقد في حزيران/يونيه 1997.
    Procès-verbaux d'une conférence tenue à Kiev, les 23 et 24 mai 2006. UN مداولات مؤتمر عقد في كييف، 23-24 أيار/مايو 2006. متاح بالروسية أيضا.
    Des avant-projets ont été présentés lors d'une conférence tenue à Bangkok en mai 2000. UN وقدمت مسوداتها الأولية في مؤتمر عقد في بانكوك في أيار/مايو 2000.
    Le projet de rapport a été discuté en détail avec des représentants du Gouvernement et d'organisations non gouvernementales (ONG) au cours d'une conférence tenue en juin 2004. UN وقد نوقش مشروع التقرير باستفاضة مع ممثلي الحكومة والمنظمات غير الحكومية في مؤتمر عُقد في حزيران/يونيه 2004.
    Lors d'une conférence tenue en 2010 à Djalalabad à l'occasion de la Journée internationale des femmes, les membres de l'ouléma ont fait à l'unanimité le serment de mener une action de sensibilisation contre les pratiques néfastes dans le cadre de l'enseignement qu'ils dispensent dans les mosquées. UN وتعهد أعضاء مجلس العلماء، في مؤتمر عُقد بمناسبة اليوم الدولي للمرأة في عام 2010، بإذكاء الوعي تجاه الممارسات الضارة في خطبهن في المساجد.
    Les questions de désarmement, démobilisation et réintégration et de réforme du secteur de la sécurité avaient été examinées lors d'une conférence tenue à Londres en décembre 2012. UN وأعلن أنه تم، في مؤتمر عقد في لندن في كانون الأول/ديسمبر 2012، النظر في مسألتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ وإصلاح القطاع الأمني.
    L'Alliance pour la relibération de la Somalie (ARS) a été constituée en octobre 2007 lors d'une conférence tenue à Asmara, la capitale de l'Érythrée. UN 58 - أنشئ التحالف من أجل إعادة تحرير الصومال في تشرين الأول/أكتوبر 2007 خلال مؤتمر عقد في أسمرا، عاصمة إريتريا.
    Cette session faisait partie d'une conférence tenue au Kings College à Londres sur l'identification, la caractérisation et l'attribution de l'emploi d'armes biologiques. UN وكانت الجلسة جزءا من مؤتمر عقد في كلية كينغز Kings College في لندن بعنوان ' ' تعريف استخدام الأسلحة البيولوجية وتحديد طبيعتها وإسناد المسؤولية عنها``.
    En septembre 2007, lors d'une conférence tenue à Astana, au Kazakhstan, une déclaration sur la politique familiale des pays de l'ex-Union soviétique a été adoptée. UN 33 - وأوضح أنه في أيلول/سبتمبر 2007 وفي مؤتمر عقد في أستانا، كازاخستان، اعتمد إعلان عن سياسة الأسرة في بلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    En outre, les donateurs ne se sont pas encore acquittés des contributions, d'un montant total de 1 milliard de dollars, qu'ils s'étaient engagés à verser lors d'une conférence tenue à Doha en avril 2013. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجهات المانحة لم تف حتى الآن بمساهماتها في المبلغ المحدد ببليون دولار الذي تم التعهد به في مؤتمر عقد في الدوحة في نيسان/أبريل 2013.
    En mai, 14 experts se sont réunis à Syracuse (Italie) pour examiner le projet, et les résultats de ces travaux ont été présentés à la communauté internationale lors d'une conférence tenue à Genève les 10 et 11 novembre; UN وفي أيار/مايو، اجتمع 14 خبيرا في سيراكوزا، إيطاليا، لمناقشة المشروع، وقُدمت نتائج البحوث إلى المجتمع الدولي في مؤتمر عقد في جنيف يومي 10 و11 تشرين الثاني/نوفمبر؛
    Lors d'une conférence tenue à la mi-mars dans l'État du Nil Bleu, le Soudan et l'Éthiopie se sont entendus sur des mesures destinées à renforcer leur coopération dans les domaines de la sécurité, du commerce, de l'agriculture et de la santé publique le long de leur frontière commune. UN واتفق السودان وإثيوبيا في مؤتمر عقد في منتصف شهر آذار/مارس بولاية النيل الأزرق على اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون في مجالات الأمن والتجارة والزراعة والصحة العامة على طول حدودهما المشتركة.
    Lors d'une conférence tenue à Rome du 27 au 30 avril 2004, le FIDA a approuvé des taux révisés applicables pour 2003 aux services de supervision et de démarrage des projets et d'administration des prêts rendus par l'UNOPS. UN 73 - وفي مؤتمر عقد في روما في الفترة من 27 إلى 30 نيسان/أبريل 2004، اعتمد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية المعدلات المنقحة فيما يتعلق بعام 2003 مقابل خدمات الإشراف والبدء وإدارة القروض التي يوفرها المكتب.
    Au cours d'une conférence tenue au Caire en décembre 2005, le Conseil des ministres de la Ligue arabe avait publié une déclaration dans laquelle il s'étonnait, en le déplorant, que le Gouvernement danois n'ait pas pris de mesures à l'encontre du journal. UN فقد أصدر مجلس وزراء الجامعة العربية، في مؤتمر عقد في القاهرة في كانون الأول/ديسمبر 2005، بياناً أعربوا فيه عن دهشتهم واستيائهم من امتناع الحكومة الدانمركية عن اتخاذ إجراءات بحق الصحيفة.
    Le 28 août 2001, lors d'une conférence tenue au Centre à Lomé, le Gouvernement togolais a présenté cette stratégie à des membres du corps diplomatique, à des représentants d'organisations internationales, à des chercheurs et à des journalistes. UN وقد عرضت حكومة توغو هذه الاستراتيجية على أعضاء السلك الدبلوماسي وممثلي المنظمات الدولية والباحثين والصحفيين خلال مؤتمر عقد بالمركز في لومي يوم 28 آب/أغسطس 2001.
    Le deuxième projet de rapport a été discuté en détail avec des représentants du gouvernement, d'ONG et d'autres organisations de la société civile au cours d'une conférence tenue en novembre 1999. UN وتمت مناقشة المسودة الثانية مناقشة مستفيضة مع ممثلي الحكومة والمنظمات غير الحكومية وسائر مؤسسات المجتمع المدني في مؤتمر عقد في تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    En guise de solidarité avec les femmes dans leur nouveau rôle au sein des processus de consolidation de la paix en Afrique, l'organisation a présenté un mémoire sur le rôle des femmes dans la consolidation de la paix, la sécurité et la gestion des conflits en Afrique orientale dans le cadre d'une conférence tenue au Rwanda en décembre 2008. UN وتضامنا مع الدور الناشئ للمرأة في عمليات بناء السلام في أفريقيا، قدمت المنظمة ورقة بحث عن دور المرأة في بناء السلام والأمن وإدارة الصراعات في شرق أفريقيا، وذلك في مؤتمر عقد في رواندا في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Le projet pilote sur les établissements d'enseignement supérieur agréés a fait l'objet d'une conférence tenue à l'UNESCO en mars 2007 dans le but de fournir des renseignements et un accès aisé aux ressources en ligne concernant les établissements de ce type par l'intermédiaire d'un portail Web hébergé par l'UNESCO. UN 59 - وكان المشروع النموذجي المتعلق بمؤسسات التعليم العالي المعترف بها محل تركيز مؤتمر عقد في اليونسكو في آذار/مارس 2007 بهدف تقديم المعلومات وسهولة الوصول إلى الموارد الموجودة على الإنترنت بشأن مؤسسات التعليم العالي المعترف بها من خلال بوابة تستضيفها اليونسكو.
    Lors d'une conférence, tenue à Istanbul en novembre, le Premier Ministre al-Maliki et le Ministre des affaires étrangères Hoshyar Zebari ont annoncé l'adoption de nouvelles mesures contre le PKK tout en appelant au dialogue politique pour régler le problème. UN وفي مؤتمر عُقد في اسطنبول في تشرين الثاني/نوفمبر، أعلن رئيس الوزراء المالكي ووزير الخارجية موشيار زيباري عن تدابير أخرى ضد حزب العمل الكردستاني مع الدعوة إلى الحوار السياسي لحل المسألة.
    Lors d'une conférence tenue au siège du PNUE en mai 2004, il a été signalé que plus de la moitié de l'essence vendue en Afrique subsaharienne était désormais sans plomb, ce qui représente un progrès considérable par rapport à 2001, où pratiquement toute l'essence vendue était alors au plomb. UN وفي مؤتمر عُقد في مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في أيار/مايو 2004، ذُكر أن أكثر من نصف البنزين الذي يباع في البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى حاليا خال من الرصاص، الأمر الذي يمثل انخفاضا ملحوظا منذ عام 2001 عندما كان سائر البنزين المباع مزودا بالرصاص.
    Lors d'une conférence tenue à Vilnius en août 2003, les membres de cette antenne ont présenté un rapport sur les principaux indicateurs de l'état de préparation à l'économie du savoir susceptibles d'être érigés en système pour permettre l'établissement de rapports nationaux sur l'économie du savoir en Europe et en Asie centrale. UN وفي مؤتمر عُقد في فيلنيس، ليتوانيا، في آب/أغسطس 2003، قدم أعضاء نقطة الوصل تقريرا عن المؤشرات الرئيسية لتقييم مدى الاستعداد لاقتصاد المعرفة، يمكن أن يشكل الأساس لنظام من المؤشرات لإعداد تقارير وطنية عن اقتصاد المعرفة لأوروبا ووسط آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد