ويكيبيديا

    "d'une convention générale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاقية عامة
        
    • إبرام اتفاقية شاملة
        
    • لاتفاقية شاملة
        
    • بإبرام اتفاقية شاملة
        
    • للاتفاقية الشاملة
        
    • لوضع اتفاقية شاملة
        
    • من وضع اتفاقية شاملة
        
    • من وضع مشروع اتفاقية شاملة
        
    • اتفاقية شاملة من
        
    • واتفاقية شاملة
        
    • من الاتفاقية الشاملة
        
    L'élaboration d'une convention générale contre les actes de terrorisme ne saurait bien évidemment se soustraire à ce principe général. UN ومن الواضح، أن اتفاقية عامة ضد أعمال اﻹرهاب لا يمكنها أن تحيد عن هذا المبدأ العام.
    Cela est particulièrement important dans la perspective d'une concertation élargie sur la rédaction d'une convention générale contre le terrorisme, dans le cadre du système des Nations Unies. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة بالنظر إلى المناقشة الأعم التي تجري في سياق الأمم المتحدة بشأن وضع اتفاقية عامة تتعلق بالإرهاب.
    Les pays du groupe CANZ continueront d'œuvrer à la conclusion d'une convention générale sur le terrorisme international. UN وذكرت أن بلدان مجموعة أستراليا وكندا ونيوزيلندا ستواصل العمل من أجل إبرام اتفاقية شاملة متعلقة بالإرهاب الدولي.
    Nous sommes déterminés à oeuvrer pour une conclusion rapide d'une convention générale relative au terrorisme international. UN ونحن عازمون على السعي إلى الإبرام المبكر لاتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي في إطار الأمم المتحدة.
    Mais, une fois encore, la conclusion rapide d'une convention générale est essentielle pour renforcer la coopération internationale. UN على أنه أضاف أن العامل الأساسي الذي يعزز التعاون الدولي هو الإسراع بإبرام اتفاقية شاملة.
    Nous attendons également avec intérêt la conclusion d'une convention générale relative au terrorisme nucléaire international au cours de la présente session de l'Assemblée. UN كما نتطلع قدما إلى الإبرام الناجح للاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي أثناء الدورة الحالية للجمعية.
    Outre ces aspects pratiques, les participants ont examiné la valeur symbolique d'une convention générale. UN وإلى جانب هذه النواحي العملية فقد نوقشت القيمة الرمزية لوضع اتفاقية شاملة.
    L'Assemblée a accéléré ses travaux en vue de mener à terme à une date rapprochée l'élaboration d'une convention générale sur le terrorisme international. UN وزادت الجمعية من سرعة عملها بهدف الانتهاء المبكر من وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    La délégation marocaine attache beaucoup d'importance à la conclusion d'une convention générale sur le terrorisme international et elle est prête à contribuer à l'élimination des obstacles à l'achèvement du projet de convention tout en appuyant pleinement l'action de la Coordonnatrice. UN وقال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على الانتهاء من وضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي وأنه على استعداد للمساعدة في التغلب على العقبات التي تعترض إنجاز صياغة الاتفاقية؛ وأعرب عن تأييده الكامل للجهود التي يبذلها المنسق.
    L'Espagne appuie l'élaboration d'une convention générale contre le terrorisme international, et remercie l'Inde de son initiative à cet égard. UN وإسبانيا تؤيد صياغة اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب الدولي، وتعرب عن امتنانها للهند لمبادرتها في هذا السياق.
    L'adoption d'une convention générale n'est pas une fin en soi; une approche multidimensionnelle s'impose pour s'attaquer à la racine du mal. UN واعتماد اتفاقية عامة ليس هدفا في حد ذاته: ثمة حاجة إلى نهج متعدد الأبعاد لمهاجمة جذور الشر.
    C'est pourquoi Cuba, qui a déjà répondu à l'appel du Secrétaire général en exprimant sa décision de ratifier immédiatement la totalité des instruments juridiques internationaux en matière de terrorisme appuie résolument l'adoption d'une convention générale sur le terrorisme international. UN ومن ثم فإن كوبا، التي استجابت بالفعل إلى نداء الأمين العام من خلال اتخاذ قرار بالتصديق الفوري على جميع الصكوك القانونية الدولية المعنية بالإرهاب، تؤيد بقوة اعتماد اتفاقية عامة بشأن الإرهاب الدولي.
    Toutefois, cette mise en œuvre ne sera pas complète sans la conclusion d'une convention générale sur le terrorisme international, laquelle aurait dû intervenir depuis longtemps. UN واستدركت قائلة، إن تنفيذ الاستراتيجية لن يكتمل دون إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، الأمر الذي طال انتظاره.
    Pour renforcer le cadre juridique, il faut parvenir à une définition du terrorisme afin que la rédaction d'une convention générale puisse être achevée dès que possible. UN ومن أجل تعزيز الإطار القانوني، يجب التوصل إلى تعريف للإرهاب من أجل التمكن من إبرام اتفاقية شاملة بأسرع ما يمكن.
    Je tiens à dire que le Brésil est disposé à œuvrer avec énergie à la conclusion rapide d'une convention générale contre le terrorisme. UN وأود أن أعبر عن استعداد البرازيل للعمل المكثف بغية الإبرام السريع لاتفاقية شاملة بشأن الإرهاب.
    Le Népal condamne énergiquement le terrorisme sous toutes ses formes et plaide en faveur de la conclusion rapide d'une convention générale sur le terrorisme. UN وتدين نيبال بقوة الإرهاب بجميع أشكاله وتدعو إلى الإبرام المبكر لاتفاقية شاملة بشأن محاربة الإرهاب.
    Nous sommes favorables à l'adoption rapide d'une convention générale sur le terrorisme international. UN ونؤيد التبكير بإبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Le Népal est partie à six conventions internationales relatives au terrorisme et il en a signé une septième. Il préconise par ailleurs la conclusion rapide d'une convention générale sur le terrorisme international. UN ونيبال طرف في ست اتفاقيات دولية تتعلق بالإرهاب ووقعت على اتفاقية سابعة، وهي تدعو إلى التعجيل بإبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Dans ce contexte, un engagement vigoureux pour parvenir à un consensus mondial sur une définition du terrorisme et l'adoption définitive d'une convention générale sur le terrorisme international sont absolument nécessaires et permettraient de réaffirmer le rôle central joué par les Nations Unies dans l'élimination du terrorisme. UN ومن هذا المنظور، فإن الالتزام القوي بتحقيق توافق عالمي حول تعريف الإرهاب والاعتماد النهائي للاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي ضروريان للغاية وسيؤكدان مرة أخرى الدور الأساسي للأمم المتحدة في قمع الإرهاب.
    La délégation chinoise demande à davantage de pays d'accéder aux instruments antiterroristes internationaux et appuie l'élaboration d'une convention générale sur le terrorisme international afin de renforcer le dispositif juridique international. UN ودعا وفده المزيد من البلدان إلى الانضمام إلى الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وأعرب عن تأييده لوضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي.
    Les Tonga espèrent vivement que, pendant la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, des avancées seront obtenues en direction d'une convention générale sur le terrorisme international. UN وتتطلع تونغا إلى إحراز تقدم إيجابي يؤدي إلى الانتهاء من وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب خلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    La délégation nicaraguayenne, comme d'autres, attache beaucoup d'importance à la conclusion d'une convention générale sur le terrorisme international. UN 85 - ومضى يقول إن وفده، شأنه في ذلك شأن وفود أخرى، يعلق أهمية كبيرة على الانتهاء من وضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Le Gouvernement suisse participera activement à l'élaboration d'une convention générale afin d'établir une définition précise de l'acte terroriste réprimé pénalement et d'énoncer des dispositions garantissant une coopération juridique internationale efficace. UN وإن حكومته سوف تشارك بشكل نشط في صياغة اتفاقية شاملة من أجل وضع تعريف محدد للأعمال الإرهابية بوصفها جريمة يعاقب عليها، بالإضافة إلى وضع أحكام تضمن التعاون القانوني الدولي الفعال.
    Le Kazakhstan considère néanmoins que ces instruments n'ont qu'une portée limitée et déplore la lenteur des progrès accomplis dans l'élaboration d'une convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et d'une convention générale sur le terrorisme international. UN وكازاخستان ترى مع ذلك أن هذه الصكوك ليست إلا مدخلاً محدوداً وتأسف لأن التقدم المحرز في إعداد اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي واتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي تقدم بطئ.
    À cet égard, l'Égypte estime qu'il est plus que temps de convoquer une conférence internationale contre le terrorisme pour définir collectivement le terrorisme, établir une distinction entre les règles juridiques de la lutte antiterroriste et les règles du droit international humanitaire et contribuer aux négociations autour d'une convention générale sur le terrorisme. UN لذا، ترى مصر أن المناخ الدولي الراهن بات ملائما لعقد مؤتمر دولي لمكافحة الإرهاب، تحت إشراف الأمم المتحدة، من أجل التوصل إلى تعريف محدد للإرهاب، يُفرق بين القواعد القانونية لمكافحة الإرهاب والقانون الإنساني الدولي، بما يُسهم في سرعة الانتهاء من الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد