Ces progrès sont le résultat d'une coopération étroite entre les institutions publiques et privées, avec la participation active de la population à une lutte qui renforce jour après jour l'unité nationale. | UN | إن التقدم الذي أحرز هو نتيجة التعاون الوثيق بين المؤسسات العامة والخاصة، مع المشاركة النشطة من جانب الشعب في الكفاح أصبحت فيه أمتنا توحد صفوفها يوما بعد يوم. |
Pour terminer, il a souligné l'importance d'une coopération étroite entre la CNUCED et les autres organisations internationales. | UN | وأخيراً، شدد على أهمية التعاون الوثيق بين الأونكتاد وهيئات دولية أخرى. |
L'ordre du jour doit être établi dans le cadre d'une coopération étroite entre le groupe de travail officieux et le secrétariat afin que les débats puissent se dérouler de manière satisfaisante | UN | ويجب أن يوضع جدول الأعمال من خلال التعاون الوثيق بين الفريق غير الرسمي والأمانة، لضمان أن تمضي المناقشة بطريقة مرضية. |
S'efforçant de tirer le meilleur parti de leurs ressources et de leur potentiel économiques dans le cadre d'une coopération étroite entre Etats membres, | UN | وفي سعيها للاستفادة من الموارد الاقتصادية والامكانات المتاحة بها وتعبئتها والاستفادة منها بأفضل طريقة ممكنة، في إطار التعاون الوثيق فيما بين الدول اﻷعضاء، |
Les membres du Comité ont souligné la nécessité d'une coopération étroite entre le Rapporteur spécial et le Comité. | UN | وشدد اﻷعضاء على ضرورة التعاون القوي بين المقررة الخاصة واللجنة. |
Je tiens pour terminer à faire savoir combien le Comité apprécie que le Conseil l'ait invité à examiner son projet de calendrier des conférences et réunions, et se félicite du maintien d'une coopération étroite entre le Conseil et le Comité. | UN | وختاما، أود أن أعرب عن تقدير اللجنة للدعوة التي وجهها المجلس لاستعراض الجدول المؤقت للمؤتمرات والاجتماعات التي سيعقدها، وعلى التعاون الوثيق المستمر بين المجلس واللجنة. |
Enfin, elle insiste sur l'importance d'une coopération étroite entre la MINUS et la mission de l'Union africaine au Darfour, ainsi qu'avec les unités communes intégrées prévues par l'Accord de paix global. | UN | وأخيرا شـددت على أهمية التنسيق الوثيق بين البعثة وبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور، وكذلك مـع الوحدات المتكاملة المشتركة التي ستقام بموجب اتفاق السلام. |
Nous devons le réaffirmer par le biais d'une coopération étroite entre le personnel et la Direction. | UN | ويجب علينا أن نعزز هذا القول من خلال التعاون الوثيق بين الموظفين والادارة. |
Il souligne également la nécessité d'une coopération étroite entre les principaux départements concernés par le plan-cadre d'équipement à chaque étape du projet, et encourage le Secrétaire général à poursuivre le suivi de son exécution. | UN | كما أكدت اللجنة الحاجة إلى التعاون الوثيق بين الإدارات الرئيسية المُشاركة في المخطط العام لتجديد مباني المقر في كل مرحلة من مراحل المشروع، وشجعت الأمين العام على مواصلة رصد تنفيذه. |
Il faut prendre des mesures pour garantir la sécurité du personnel des Nations Unies par le biais d'une coopération étroite entre les Nations Unies, le pays concerné et les pays voisins. | UN | ويجب اتخاذ تدابير لكفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة من خلال التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة، والبلد المعني، والبلدان المجاورة لـه. |
La Commission souligne l'importance d'une coopération étroite entre la CNUCED et d'autres organismes des Nations Unies et organisations internationales pour l'exécution de ses travaux concernant le développement des entreprises. | UN | وتسلم اللجنة أيضاً بأهمية التعاون الوثيق بين اﻷونكتاد وسائر هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية في تنفيذ عملها في مجال تنمية المشاريع. |
L'Islande assume maintenant la présidence du Conseil de l'Europe, où siègent 41 pays européens. Je saisis cette occasion pour souligner l'importance d'une coopération étroite entre le Conseil et l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتتولى آيسلندا حاليا رئاسة المجلس اﻷوروبي الذي يضم ٤١ بلدا أوروبيا، وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد قيمة وأهمية التعاون الوثيق بين المجلس واﻷمم المتحدة فــي ميــدان حقوق اﻹنسان. |
D'où l'importance d'une coopération étroite entre divers acteurs sur la scène internationale, dont l'action coordonnée est une condition préalable à toute réponse efficace de la communauté internationale aux défis et conflits en cours et nouveaux. | UN | ومن ثم، فإن التعاون الوثيق بين مختلف اﻷطراف الفاعلة على الساحة الدولية، وإجراءاتها المنسقة شرط أساسي لرد المجتمع الدولي بطريقة فعالة على التحديات والصراعات القائمة والجديدة. |
24. Plusieurs délégations se réfèrent aux incidents récents entre la Colombie et le Venezuela et soulignent la nécessité d'une coopération étroite entre ces deux gouvernements pour résoudre le problème. | UN | 24- وأشارت وفود عديدة إلى الأحداث الأخيرة المتمثلة في حركة عبور الحدود بين كولومبيا وفنزويلا، مبرزة ضرورة التعاون الوثيق بين الحكومات على معالجة هذه المشكلة. |
Pour arriver à ces objectifs, nous sommes partisans d'une coopération étroite entre l'organisation qui appliquera le traité d'interdiction des essais et l'AIEA, et nous souhaiterions que cette organisation soit également basée à Vienne. | UN | ورغبة منا في تحقيق اﻷهداف اﻵنف ذكرها نؤيـــد التعاون الوثيق بين المنظمة المنفذة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى أن يكون مقرهما المشترك في فيينا. |
Non seulement il s'agissait là d'une composante nécessaire des accords de paix euxmêmes, mais nous croyons en outre que la mise en branle sans heurts de cette mission montre les avantages d'une coopération étroite entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | وكان هذا المكون ضروريا لاتفاقات السلام بذاتها، ونحن نعتقد أن العمل المبدئي السلس لهذه البعثة يدل على المكاسب الناجمة عن التعاون الوثيق بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
Il conviendrait de poursuivre l'action menée en faveur d'une coopération étroite entre la MONUSCO et le Bureau de l'Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs. | UN | ٥٠ - وينبغي أن تستمر الجهود الرامية إلى كفالة التعاون الوثيق بين البعثة ومكتب المبعوث الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى. |
Je tiens pour terminer à faire savoir combien le Comité des conférences apprécie que le Conseil économique et social l'ait invité à examiner son projet de calendrier des conférences et réunions, et se félicite du maintien d'une coopération étroite entre le Conseil et le Comité. | UN | وختاماً، فإنني أود الإعراب عن تقدير لجنة المؤتمرات للدعوة الموجهة من المجلس الاقتصادي والاجتماعي لاستعراض مشروع الجدول الزمني للمؤتمرات والاجتماعات، وكذلك لمواصلة التعاون الوثيق بين المجلس واللجنة. |
Le Prince Rainier était un fervent défenseur d'une coopération étroite entre les nations et a encouragé Monaco à devenir membre de plusieurs organisations internationales, y compris l'Organisation des Nations Unies, dont il est devenu membre le 28 mai 1993. | UN | وكان الأمير رينييه مدافعا قويا عن التعاون الوثيق فيما بين الأمم وشجع على انتماء موناكو إلى عضوية العديد من المنظمات الدولية، بما في ذلك الأمم المتحدة، التي أصبحت عضوا فيها في عام 1993. |
Le Président et d'autres membres de la Commission ont mis en évidence, à la lumière de l'expérience acquise par la Sous-Commission, les avantages d'une coopération étroite entre les représentants de l'État côtier, les membres du secrétariat et ceux de la Sous-Commission, aux fins de la solution des diverses difficultés techniques liées à la présentation des données accompagnant les demandes. | UN | وجرى التأكيد بخاصة، وفق ما رأى الرئيس وأعضاء اللجنة الفرعية الآخرون في ضوء خبرة اللجنة الفرعية، على مزايا التعاون الوثيق فيما بين ممثلي الدولة الساحلية وأعضاء الأمانة وأعضاء اللجنة الفرعية في إزالة شتى الصعوبات الفنية المتصلة بشكل البيانات المرفقة بالطلب. |
Les membres du Comité ont souligné la nécessité d'une coopération étroite entre le Rapporteur spécial et le Comité. | UN | وشدد اﻷعضاء على ضرورة التعاون القوي بين المقررة الخاصة واللجنة. |
Je tiens pour terminer à faire savoir combien le Comité apprécie que le Conseil économique et social l'ait invité à examiner son projet de calendrier des conférences et réunions, et se félicite du maintien d'une coopération étroite entre le Conseil et le Comité. | UN | وختاما، فإنني أود الإعراب عن تقدير اللجنة إزاء الدعوة الموجهة من المجلس لاستعراض مشروع الجدول الزمني لمؤتمراته واجتماعاته، وإزاء التعاون الوثيق المستمر بين المجلس واللجنة. |
Il prie aussi le Secrétaire général de veiller à l'instauration d'une coopération étroite entre l'équipe du PGI et l'équipe chargée des normes IPSAS afin d'obtenir des effets de synergie et de coordonner la mise au point des modules de formation. | UN | وتطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل التنسيق الوثيق بين الفريق المعني بمشروع نظام تخطيط الموارد في المؤسسة والفريق المعني بمشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بغية تحديد أوجه التآزر بينهما وتنسيق إعداد وتنفيذ الوحدات التدريبية. |