ويكيبيديا

    "d'une coopération régionale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون الإقليمي
        
    • تعاون إقليمي
        
    • التعاون الاقليمي
        
    • لتعاون إقليمي
        
    • للتعاون اﻹقليمي
        
    • طريق التعاون اﻹقليمي
        
    • من خلال التعاون اﻹقليمي
        
    • وتعاون إقليمي
        
    Les pays sont encouragés à ratifier l'amendement et bénéficieraient d'une assistance dans le cadre d'une coopération régionale et d'initiatives spécifiques. UN وتم تشجيع البلدان كي تصدق على التعديل، وستتلقى المساعدة عن طريق التعاون الإقليمي ومبادرات محددة.
    L'Afghanistan continuera d'avoir besoin d'initiatives économiques et d'une coopération régionale accrue pour l'aider à renforcer sa souveraineté. UN فأفغانستان ستظل تحتاج إلى المبادرات الاقتصادية والى مزيد من التعاون الإقليمي للمساعدة في تعزيز سيادتها.
    L'instauration d'une coopération régionale entre pays d'accueil et pays d'origine a été envisagée mais tarde à se concrétiser. UN وتم بحث التعاون الإقليمي بين البلدان المتلقية والمزوِّدة بالعمالة، إلا أن التنفيذ لا يزال قاصرا.
    L'instauration d'une coopération régionale entre pays d'accueil et pays d'origine a été envisagée mais tarde à se concrétiser. UN وتم بحث التعاون الإقليمي بين البلدان المتلقية والمزوِّدة بالعمالة، إلا أن التنفيذ لا يزال قاصرا.
    Le Tadjikistan est en faveur d'une coopération régionale accrue dans tous les domaines. UN وتؤيد طاجيكستان زيادة التعاون الإقليمي في جميع المجالات.
    :: L'instauration d'une coopération régionale entre les femmes en Asie centrale; UN تحقيق التعاون الإقليمي بين النساء في آسيا الوسطى.
    La situation récente en Afghanistan souligne aussi la nécessité d'une coopération régionale accrue pour créer la prospérité, qui permettra de promouvoir la paix et la sécurité dans la région. UN إن الحالة القائمة مؤخرا في أفغانستان تبرز أيضا الحاجة إلى مزيد من التعاون الإقليمي لتحقيق الازدهار، الأمر الذي سيعمل على تعزيز السلم والأمن في المنطقة.
    Cette lutte doit aller au-delà d'une coopération régionale et internationale efficace. UN ويجب أن تتجاوز تلك الحرب حدود التعاون الإقليمي والدولي الفعال.
    Ce n'est qu'à la faveur d'une coopération régionale qu'il sera possible de faciliter la production d'énergie et le commerce à l'échelle du continent. UN ولا يمكن لغير التعاون الإقليمي تسهيل توليد الطاقة والتجارة عبر القارة.
    Nous appelons de nos vœux le développement d'une coopération régionale qui débouchera sur un renforcement des capacités dans ces domaines. UN وندعو إلى التعاون الإقليمي الذي يعزز القدرات في هذه المجالات.
    Il a noté le rôle du Nigéria dans l'instauration d'une coopération régionale en Afrique et dans la définition de l'unité africaine. UN كما أشارت نيبال إلى دور نيجيريا في تحقيق التعاون الإقليمي وتشكيل الوحدة الأفريقية.
    L'Érythrée est consciente de la nécessité d'une coopération régionale, sous-régionale et bilatérale pour mettre fin à la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN وتدرك إريتريا الحاجة إلى التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي للقضاء على انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Point 6 de l'ordre du jour: Examen d'une coopération régionale et sous-régionale à l'application de la Convention UN البند 6 من جدول الأعمال: النظر في التعاون الإقليمي ودون الإقليمي بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Divers participants ont estimé que la réunion constituait une première étape positive vers la promotion d'une coopération régionale sur l'Iraq. UN واعتبر عدد من المشاركين الاجتماع بمثابة خطوة أولى طيبة نحو تعزيز التعاون الإقليمي بشأن العراق.
    L'importance stratégique de l'énergie pour le développement et la nécessité d'une coopération régionale dans le secteur de l'énergie en Afrique ont été mises en avant. UN وتم التشديد على الأهمية الاستراتيجية للطاقة في التنمية والحاجة إلى التعاون الإقليمي في قطاع الطاقة في أفريقيا.
    Ces réunions constituent une étape pratique importante dans la promotion d'une coopération régionale dans les domaines d'intérêt commun. UN وكانت هذه الاجتماعات خطوات عملية هامة في تعزيز التعاون الإقليمي في المجالات التي تنطوي على مصلحة مشتركة.
    On a également mentionné la mise en place d'une coopération régionale entre pays andins et membres du Cône Sud dans ce même domaine d'activité. UN كما أفيد عن تعاون إقليمي فيما بين بلدان الأنديز وأعضاء المخروط الجنوبي في مجال هذا البرنامج.
    Il en est aussi résulté le sentiment très net que de nombreux problèmes liés à la famille étaient identiques dans le monde entier, ce qui montre bien la nécessité d'une coopération régionale et internationale. UN وقد نشأ أيضا احساس واضح بالطابع العالمي للعديد من القضايا اﻷسرية، مما يبرز الحاجة الى التعاون الاقليمي والدولي.
    La Déclaration des droits de l'homme de l'ASEAN, actuellement en cours d'élaboration, jettera les bases d'une coopération régionale en matière de droits de l'homme. UN وسيرسي إعلان الرابطة عن حقوق الإنسان، وهو في مرحلة الصياغة حاليا، الأساس لتعاون إقليمي في مجال حقوق الإنسان.
    Au lieu d'une collaboration régionale élargie, des groupements sous-régionaux ou même des paires de petites îles voisines très semblables pourraient être le début d'une coopération régionale. UN وبدلا من التعاون اﻹقليمي الواسع النطاق يمكن للتجمعات دون اﻹقليمية أو ﻷزواج من جزر صغيرة مجاورة أن تشكل نقاط انطلاق نافعة للتعاون اﻹقليمي.
    Nous encourageons le PNUCID à poursuivre ses efforts pour réduire les approvisionnements illicites dans le cadre d'une coopération régionale. UN ونحن نشجع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على مواصلـــة جهــوده الرامية إلى الحد من اﻹمدادات غير المشروعــة وتقليصها عن طريق التعاون اﻹقليمي.
    Au niveau régional, le Bangladesh et les six autres pays membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR) s'attaquent au problème par le biais d'une coopération régionale active. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، تقوم بنغلاديش والبلدان الستة اﻷخرى اﻷعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، بمعالجة هذه المسألة من خلال التعاون اﻹقليمي النشط.
    La législation doit toutefois être accompagnée d'une réponse efficace en matière de police et d'une coopération régionale et internationale coordonnée afin de prévenir de tels délits. UN غير أنه يتعين أن تشتمل التشريعات على إمكانية قوية لإنفاذ القوانين، وتعاون إقليمي ودولي منسق لمنع هذه الجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد