ويكيبيديا

    "d'une croissance économique durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النمو الاقتصادي المستدام
        
    • النمو الاقتصادي المطرد
        
    • للنمو الاقتصادي المستدام
        
    • للنمو الاقتصادي المطرد
        
    • نمو اقتصادي مستدام
        
    • لنمو اقتصادي مستدام
        
    • استدامة النمو الاقتصادي من
        
    Le développement ne peut être réalisé que s'il s'accompagne d'une croissance économique durable. UN ولا يمكن تحقيق التنمية إلا إذا سارت جنبا الى جنب مع النمو الاقتصادي المستدام.
    Le secteur privé est indispensable à la création d'une croissance économique durable et d'emplois. UN وللقطاع الخاص دور أساسي في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Ces phases de volatilité financière, accentuées par le caractère procyclique des politiques macroéconomiques de stabilisation, ont contrarié les initiatives à l'appui d'une croissance économique durable en faveur des pauvres. UN وفترات التقلبات المالية هذه التي تفاقمت من جراء مسايرة سياسات الاقتصاد الكلي للدورات الاقتصادية، عطلت الجهود المبذولة من أجل النمو الاقتصادي المطرد.
    Ces mesures ont contribué à jeter les bases de la reprise d'une croissance économique durable, mais le pays reste vulnérable à l'augmentation des prix de l'énergie et des produits alimentaires. UN وقد ساعدت هذه التدابير على تهيئة الظروف لاستئناف النمو الاقتصادي المطرد ولكن البلد يظل عرضة لزيادة أسعار الوقود والمواد الغذائية.
    Il a souligné la nécessité pour la région de parvenir à la sécurité alimentaire, qui constitue la base d'une croissance économique durable. UN وشدد فخامته على ضرورة تحقيق الأمن الغذائي في المنطقة، باعتبار ذلك أساسا للنمو الاقتصادي المستدام.
    Ces éléments, indispensables à notre prospérité et à notre bien-être, sont également les catalyseurs d'une croissance économique durable. UN فذلك أمر ضروري لتحقيق الرخاء والرفاه، وهو يؤدي دورا محفزا للنمو الاقتصادي المستدام.
    Le secteur privé est donc l'une des clefs d'une croissance économique durable, sans exclusive et équitable, ainsi que d'un développement durable, dans les pays les moins avancés. UN وبناءً عليه، فالقطاع الخاص عنصر أساسي للنمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف وللتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    En même temps, nous devons reconnaître que la crise a également créé de nouveaux défis et ouvert de nouvelles perspectives qui nous permettront de nous engager sur la voie d'une croissance économique durable. UN وفي غضون ذلك، ينبغي أن نقر بأن الأزمة أوجدت أيضا تحديات وفرصا جديدة لنا للسير على دروب النمو الاقتصادي المستدام.
    :: Importance d'une croissance économique durable, sans exclusive et équitable et de la réalisation de la croissance grâce à la coopération pour le développement UN :: أهمية النمو الاقتصادي المستدام والشامل والمنصف ومدلول تحقيق هذا النمو من خلال التعاون الإنمائي
    S'agissant du maintien d'une croissance économique durable, je voudrais insister sur une composante cruciale, à savoir la création d'une infrastructure des transports moderne. UN وفيما يتصل بالحفاظ على النمو الاقتصادي المستدام أود أن أتطرق إلى عنصر حاسم هو تأسيس البنية التحتية للنقل الحديث.
    Dans tous les pays, l'amélioration des systèmes de gouvernance à l'échelle nationale était la condition d'une croissance économique durable et d'un développement équitable. UN فتعزيز الإدارة المحلية بالنسبة لجميع البلدان هو مفتاح النمو الاقتصادي المستدام والتنمية العادلة.
    À vrai dire, les mandats de la Banque concernant la réduction de la pauvreté et la réalisation d'une croissance économique durable concordent parfaitement avec les objectifs du Millénaire pour le développement. UN فمهام المصرف المتمثلة في تخفيف حدة الفقر وكفالة النمو الاقتصادي المستدام تتسق في الواقع اتساقا تاما مع هذه الأهداف.
    J'aimerais à ce stade réaffirmer que l'impossibilité pour nos produits d'accéder au marché de l'exportation constitue actuellement un des obstacles majeurs à la promotion d'une croissance économique durable et du développement en Afrique. UN واسمحوا لي في هذه النقطة أن أؤكد على أن النقص في سبل وصول صادرات منتجاتنا إلى اﻷسواق يشكل واحدة من أهم العقبات الحالية التي تحول دون تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    À la demande des États Membres, il analyse les questions liées à la promotion d'une croissance économique durable et partagée dans le cadre des stratégies visant à la réalisation des objectifs du Millénaire, avec un accent particulier sur la création d'emplois. UN وبناءً على طلب الدول الأعضاء، يستكشف التقرير المسائل ذات الصلة بتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل كجزء من الاستراتيجيات الرامية إلى بلوغ هذه الأهداف، مع التركيز بوجهٍ خاص على إيجاد فرص للعمل.
    Le présent rapport est à rapprocher du rapport du Secrétaire général sur les politiques macroéconomiques aux fins de la capacité de production, de la création d'emplois, du développement durable et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans le contexte d'une croissance économique durable, partagée et équitable visant à éliminer la pauvreté. UN وينبغي قراءة هذا التقرير بالتلازم مع تقرير الأمين العام عن موضوع سياسات الاقتصاد الكلي من أجل بناء القدرات الإنتاجية، وإيجاد فرص العمل، وتحقيق التنمية المستدامة، وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، في سياق تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف سعيا إلى القضاء على الفقر.
    a) Promotion d'une croissance économique durable, équitable et qui profite à tous, de la création d'emplois, des investissements productifs et des échanges commerciaux; UN (أ) تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف، وإيجاد فرص العمل، والاستثمارات الإنتاجية، والتجارة؛
    Elle a choisi pour thème de sa session de 1995 la coopération régionale pour la mise en valeur des ressources humaines eu égard en particulier aux incidences sociales d'une croissance économique durable. UN وقد اختارت اللجنة، كموضوع لدورتها في عام ١٩٩٥، موضوع التعاون اﻹقليمي في مجال تنمية الموارد البشرية، مع الاشارة بصفة خاصة إلى اﻵثار الاجتماعية للنمو الاقتصادي المستدام.
    Elle a choisi pour thème de sa session de 1995 la coopération régionale pour la mise en valeur des ressources humaines eu égard en particulier aux incidences sociales d'une croissance économique durable. UN وقد اختارت اللجنة، كموضوع لدورتها في عام ١٩٩٥، موضوع التعاون اﻹقليمي في مجال تنمية الموارد البشرية، مع الاشارة بصفة خاصة إلى اﻵثار الاجتماعية للنمو الاقتصادي المستدام.
    Depuis cinq ans, une nouvelle approche des politiques publiques se développe autour de l'idée selon laquelle l'insertion sociale véritable et le bien-être de la population sont les appuis les plus solides d'une croissance économique durable. UN في السنوات الخمس الماضية، تطور نهج جديد تجاه السياسات العامة حول فكرة مفادها أن التكامل الاجتماعي الحقيقي ورفاهية السكان هما الركيزتان الأكثر صلابة للنمو الاقتصادي المستدام.
    Le secteur privé est donc l'une des clefs d'une croissance économique durable, sans exclusive et équitable, ainsi que du développement durable dans les pays les moins avancés. UN وبناءً عليه، فالقطاع الخاص عنصر أساسي للنمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف وللتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    Ils ont souligné l'importance d'une croissance économique durable dans ces régions pour lutter contre les causes sous-jacentes de la piraterie. UN وشددوا على أهمية تحقيق نمو اقتصادي مستدام في هذه المناطق باعتباره وسيلة لمعالجة الأسباب الأساسية للقرصنة.
    Nous devons créer les conditions d'une croissance économique durable qui se traduira par des emplois décents. UN ويجب أن نهيئ الظروف لنمو اقتصادي مستدام يؤدي إلى توفير فرص العمل الكريم.
    Un certain nombre d'intervenants ont mis l'accent sur l'importance d'une croissance économique durable pour éliminer la pauvreté. UN 48 - وأكد عدد من المتكلمين أهمية استدامة النمو الاقتصادي من أجل القضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد