ويكيبيديا

    "d'une dérogation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعفاء
        
    • لإعفاء
        
    • إعفاءات
        
    • المعفاة
        
    • كاستثناءات
        
    • لعدم التقيد
        
    • التطبيق حالة
        
    • على الإعفاء
        
    • الحصول على استثناء
        
    Le retrait d'une dérogation à l'interdiction d'utilisation prend effet à la date indiquée dans la notification. UN ويصبح هذا الانسحاب من إعفاء الاستخدام المسموح به نافذ المفعول اعتباراً من التاريخ المحدَّد في الإخطار.
    Le retrait d'une dérogation en vue d'une utilisation autorisée prend effet à la date indiquée dans la notification. UN ويسري سحب إعفاء استخدام مسموح به في التاريخ المحدد في الإخطار.
    Il avait été décidé que du fait que la décision sur les utilisations actuelles en laboratoire et à des fins d'analyse n'incluait pas le bromure de méthyle, cette utilisation ne pouvait bénéficier d'une dérogation en vertu de cette décision. UN وتم الاتفاق على أنه نتيجة لعدم اشتمال مقرر الاستخدام المختبري والتحليلي الحالي على بروميد الميثيل فإن استخدامه لم يكن مؤهلاً لإعفاء في إطار هذا المقرر.
    S'agissant du bureau extérieur de Jordanie, dans 7 des 14 contrats examinés, l'appel à concurrence en vue de renouveler les contrats avait fait l'objet d'une dérogation au motif que les fournisseurs avaient donné satisfaction, en l'absence toutefois de rapport d'évaluation des prestations fournies, corroborant ces bons résultats. UN وبالنسبة لمكتب الأردن الميداني، تضمنت 7 عقود من أصل 14 عقدا شملتها العينة إعفاءات للموردين من خوض عملية تنافسية لتجديد عقودهم بناء على حسن أدائهم.
    Ces deux homologations pourraient être identifiées pour les études de cas éventuelles sur les utilisations faisant l'objet d'une dérogation. UN ويمكن الاستشهاد بهذين التسجيلين لإجراء دراسات حالة ممكنة بشأن الاستخدامات المعفاة.
    La résolution 1683 (2006) du Conseil de sécurité oblige le Gouvernement libérien à apposer une marque sur les armes et munitions reçues en vertu d'une dérogation à l'embargo sur les armes. UN 196 - ويقتضي قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1683 (2006) من حكومة ليبريا وسم جميع الأسلحة والذخائر التي تتلقاها كاستثناءات على الحظر المفروض على الأسلحة.
    13. Dans les dispositions du Pacte qui ne figurent pas au paragraphe 2 de l'article 4, il y a des éléments qui, de l'avis du Comité, ne peuvent pas faire l'objet d'une dérogation licite en vertu de l'article 4. UN 13- ويوجد في أحكام العهد غير المدرجة في الفقرة 2 من المادة 4 عناصر تعتقد اللجنة بأنه لا يمكن إخضاعها بموجب المادة 4 لعدم التقيد المشروع.
    Produit contenant du mercure ajouté bénéficiant d'une dérogation en vue d'une utilisation autorisée UN المُنتج المضاف إليه الزئبق الذي له إعفاء استخدام مسموح به
    octroi d'une dérogation pour les déchets dangereux et autres destinés à des analyses en laboratoire UN إعفاء النفايات الخطرة والنفايات الأخرى الموجهة للتحليلات المختبرية
    A cet égard, le Comité pensait que les Parties pourraient souhaiter envisager d'accorder une dérogation de longue durée pour cette utilisation ou bien se demander si une limite devrait être imposée au renouvellement continu d'une dérogation d'urgence. UN وفي هذا الصدد، ذكرت اللجنة أن الأطراف قد ترغب في بحث منح إعفاء طويل الأجل لهذا الاستخدام، أو على النقيض من ذلك، بحث ما إذا كان ينبغي وضع أي حد على استمرار تجديد إعفاء طارئ.
    Approuve le formulaire de demande de prorogation d'une dérogation spécifique qui figure à l'annexe II de la présente décision. UN يعتمد النموذج الذي يُطلب بموجبه تمديد إعفاء معين، والوارد في المرفق الثاني لهذا المقرر،
    Quatre des États Membres qui ont demandé à bénéficier d'une dérogation dans le délai prescrit dans la résolution 54/237 C ont présenté un échéancier pluriannuel de paiement. UN وقد قدمت أربع دول أعضاء كانت قد تقدمت بطلبات إعفاء بموجب المادة 19 حتى الموعد المحدد، خطط تسديد متعددة السنوات.
    i) L'importation est effectuée en vertu d'une dérogation en vue d'une utilisation autorisée figurant en Annexe C pour laquelle la Partie est enregistrée selon les termes de l'article 8; et UN ' 1` كان الاستيراد وفقاً لإعفاء استخدام مسموح به مدرج في المرفق جيم يكون الطرف مسجلاً لأجله على النحو المنصوص عليه في المادة 8؛
    i) L'importation est effectuée en vertu d'une dérogation en vue d'une utilisation autorisée figurant en Annexe C pour laquelle la Partie est enregistrée selon les termes de l'article 8; et UN ' 1` كان الاستيراد وفقاً لإعفاء استخدام مسموح به مدرج في المرفق جيم يكون الطرف مسجلاً لأجله على النحو المنصوص عليه في المادة 8؛
    De préciser que toute dérogation autre que celle visée au paragraphe précédent devrait s'inscrire dans le cadre d'une dérogation pour utilisation essentielle, en particulier en ce qui concerne : UN 2 - يوضح أن أي انحراف عما هو موصوف في الفقرة السالفة ينبغي أن يحدث فقط طبقاً لإعفاء الاستخدامات الضرورية، وبصفة خاصة فيما يتعلق بما يلي:
    Le Groupe appuie donc la recommandation tendant à ce que les six États Membres en question bénéficient d'une dérogation à l'Article 19, qui leur permettrait de conserver leur droit de vote jusqu'à la fin de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN ومن ثم، فإنها تؤيد التوصية الداعية إلى منح الدول الأعضاء الست المعنية إعفاءات من تطبيق المادة 19 بما يتيح لها التصويت إلى نهاية الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    D'envisager les raisons techniques qui pourraient justifier l'échelonnement d'une dérogation pour utilisations critiques sur plusieurs années, en tenant compte notamment des situations suivantes : UN 3- النظر في المبررات التقنية لمد نطاق إعفاءات الاستخدامات الحرجة لما يزيد عن سنة واحدة، مع الأخذ في الاعتبار، من جملة أمور، الحالات التالية:
    Les conditions relatives à l'octroi d'une dérogation dans un but acceptable sont énoncées dans la partie de l'Annexe B qui établit ladite dérogation. UN 27 - ترد متطلبات إعفاءات الأغراض المقبولة في قوائم بالمرفق باء.
    Décision INC-7/4 : Utilisation faisant l'objet d'une dérogation UN ميركس الرقم سجل مستخلصات المواد الكيميائية: الاستخدامات المعفاة
    Reconnaissant que certaines utilisations faisant l'objet d'une dérogation posent des défis singuliers qui ne pourront être surmontés qu'avec le temps et de manière novatrice, UN وإذ يقر بأن بعض الاستخدامات المعفاة تشكل تحديات غير مسبوقة يستغرق التغلب عليها وقتاً ويستلزم استحداث ابتكارات،
    Statut Quantités bénéficiant d'une dérogation (en tonnes métriques) UN التطبيق حالة تقديم تقارير التصرُّف الحسابي
    Lorsque l'approbation de dérogations par une réunion des Parties comportait des conditions incorporant ces recommandations, le titulaire d'une dérogation devrait rendre compte des progrès qu'il a accomplis dans leur exploration ou leur mise en œuvre dans le cadre de ses obligations relatives à la communication annuelle de données. UN وحين تضم الموافقة على الإعفاء من جانب اجتماع للأطراف شروطاً تتضمن تلك التوصيات، فإن على حائز الإعفاء أن يقدم تقريراً عن تقدمه في استكشافها أو تنفيذها كجزء من التزاماته بتقديم التقارير السنوية.
    Il a également noté qu'au cours des dernières années le pays s'était employé à s'acquitter de ses obligations financières vis-à-vis de l'Organisation des Nations Unies et à réduire ses arriérés et que le Burundi n'avait pas, précédemment, cherché à bénéficier d'une dérogation en vertu de l'Article 19. UN ولاحظت أيضا الجهود التي بذلها البلد في السنوات الأخيرة للوفاء بالتزاماته المالية تجاه الأمم المتحدة والتقليل من المتأخرات غير المسددة، فضلا عن أن بوروندي لم تطلب سابقا الحصول على استثناء بموجب المادة 19.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد