ويكيبيديا

    "d'une durée inférieure à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقل مدتها عن
        
    • لمدة تقل عن
        
    • أقصر من
        
    Il est difficile d'attirer des candidats externes qualifiés car, conformément aux règles relatives au recrutement, dans bien des cas, seuls des contrats temporaires d'une durée inférieure à un an peuvent leur être proposés. UN وما يعوق اجتذاب مرشحين مؤهلين عن طريق الاستقدام من الخارج هو أنه، وفقا لأنظمة التوظيف، لا يمكن في العديد من الحالات منح سوى عقود مؤقتة تقل مدتها عن عام واحد.
    Seuls 14 % des pays offrent un congé de maternité d'une durée inférieure à douze semaines. UN ولا يوفر سوى 14 في المائة من البلدان إجازة أمومة تقل مدتها عن 12 أسبوعاً.
    Pour les emplois de temporaire d'une durée inférieure à 12 mois, 58 mois de travail sont proposés pour 2014/15. UN وبالنسبة للمناصب المؤقتة التي تقل مدتها عن 12 شهرا، يقترح 58 شهراً من عمل الفرد للفترة 2014/2015.
    Ils peuvent obtenir un visa à entrées multiples à la frontière turque pour des séjours d'une durée inférieure à un mois. UN وبإمكانهم، عند الوصول إلى الحدود التركية، الحصول على تأشيرات دخول لمرات متعددة لمدة تقل عن شهر واحد.
    24. Les engagements temporaires sont normalement d'une durée inférieure à un an. UN 24 - يتوقع أن يكون أمد التعيين المؤقت لمدة تقل عن سنة واحدة.
    Si la période passée dans un établissement médical est d'une durée inférieure à celle de la condamnation infligée, au terme de l'internement pour raison de sécurité, le tribunal ordonne que la personne condamnée purge le reliquat de sa peine ou soit libérée sur parole. UN وإذا كانت الفترة التي قضاها في المؤسسة الطبية أقصر من العقوبة الموقعة، فإن المحكمة تأمر، فور إنهاء الإجراء الأمني، بإعادة الشخص المدان لقضاء المدة المتبقية من الحكم أو بالإفراج المشروط عنه.
    Engagements d'une durée inférieure à un an UN الموظفون المعينون بعقود تقل مدتها عن سنة واحدة
    Les fonctionnaires titulaires d'un engagement d'une durée inférieure à un an sont au nombre de 5 201 (13 % de l'effectif total). UN 25 - يبلغ العدد الإجمالي للموظفين المعينين بعقود تقل مدتها عن سنة واحدة 201 5 موظف (13.0 في المائة من جميع الموظفين).
    En 2004, ainsi qu'il ressort du tableau 6, 32,9 % des contrats de consultant ont été d'une durée inférieure à un mois et 37,1 % ont été d'une durée comprise entre un et trois mois. UN وفي عام 2004، على النحو الموضح في الجدول 6، كانت نسبة 32.9 في المائة من عقود الخدمات الاستشارية تقل مدتها عن شهر واحد، و 37.1 في المائة مدتها من شهر واحد إلى ثلاثة شهور.
    et 86 mois de travail pour les emplois de temporaire d'une durée inférieure à 12 moisa UN و 86 شهرا من عمل الموظفين (الوظائف المؤقتة التي تقل مدتها عن 12 شهرا)(أ)
    et 86 mois de travail pour les emplois d'une durée inférieure à 12 moisa UN و 86 شهراً من عمل الموظفين (الوظائف المؤقتة التي تقل مدتها عن 12 شهراً)(أ)
    À cet égard, le Comité a demandé combien de postes P-2 étaient occupés par des fonctionnaires bénéficiant d'une indemnité de fonctions ou par du personnel temporaire engagé en vertu de contrats d'une durée inférieure à 12 mois. UN وفي هذا الصدد، استفسرت اللجنة عن عدد وظائف الرتبة ف-2 التي يشغلها الموظفون المستفيدون من بدل الوظيفة الخاص أو الموظفون المؤقتون المعينون بعقود تقل مدتها عن 12 شهرا.
    Recourir aux dispositions de la série 100 pour la majorité du personnel de terrain, à l'exception des fonctionnaires recrutés pour des activités à court terme d'une durée inférieure à six mois, représenterait déjà un premier progrès dans la voie de l'équité des conditions d'emploi de tout le personnel hors Siège. UN وفي استعمال المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين من أجل أكثرية الموظفين الميدانيين، باستثناء الموظفين المعينين في أنشطة قصيرة الأجل تقل مدتها عن ستة أشهر، ما يشكل الخطوة الأولى نحو تحسين المساواة في ظروف الخدمة فيما بين الموظفين الميدانيين.
    Il a toutefois refusé d'établir et de promulguer des procédures de vérification préalable de l'emploi, de la formation et de la moralité des candidats pour les nominations d'une durée inférieure à un an, en expliquant que cela retarderait le processus de recrutement du personnel engagé pour de courtes durées. UN إلا أنه امتنع عن وضع ونشر الإجراءات الرامية إلى التحقق من التوظيف السابق والتعليم والمصادر المرجعية عن شخصية المرشحين للتعيينات التي تقل مدتها عن سنة واحدة، ومشيرا إلى أن ذلك من شأنه أن يؤخر عملية تعيين الموظفين بعقود قصيرة الأجل.
    et 77 mois de travail pour les emplois de temporaire d'une durée inférieure à 12 moisa UN و 77 شهرا من عمل الموظفين للفرد (الوظائف المؤقتة التي تقل مدتها عن 12 شهرا)(أ)
    et 68 mois de travail pour les emplois de temporaire d'une durée inférieure à 12 moisa UN و 68 شهرا من عمل الموظفين (الوظائف المؤقتة التي تقل مدتها عن 12 شهرا)(أ)
    Emplois de temporaire et 77 mois de travail pour les emplois de temporaire d'une durée inférieure à 12 moisa UN و 77 شهرا من عمل الموظفين (الوظائف المؤقتة التي تقل مدتها عن 12 شهرا)(أ)
    Si l'infraction est passible d'une peine privative de liberté d'une durée inférieure à trois ans, il ne peut être engagé de poursuites qu'à la demande de la partie lésée ou du gouvernement étranger. UN وإذا تطلبت الجناية إنزال عقوبة مقيدة للحرية لمدة تقل عن ثلاث سنوات، لا يجوز الشروع في عملية المقاضاة إلا بناء على شكوى من الطرف المتضرر أو من الحكومة الأجنبية.
    À cette fin, les parties contractantes se communiquent régulièrement la liste des États tiers dont les ressortissants sont soumis à l'obligation de visa, pour un transit ou un séjour d'une durée inférieure à 90 jours. > > UN ولهذه الغاية، تحيل الأطراف المتعاقدة إلى بعضها البعض قائمة الدول الثالثة التي يخضع رعاياها لواجب الحصول على التأشيرة للعبور أو الإقامة لمدة تقل عن 90 يوما``.
    Tous les engagements auprès du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie sont d'une durée inférieure à un an. Une personne mise gracieusement à la disposition de la CESAO a été engagée pour plus d'un an et deux autres, mises à la disposition de la CNUCED, ont vu leur engagement prolongé d'un an. UN ويمثل هؤلاء الأفراد ست جنسيات مختلفة وجميعهم يعملون في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لمدة تقل عن سنة واحدة، وتتجاوز فترة خدمة الموظف المقدم بدون مقابل في الإسكوا سنة واحدة، في حين تم تمديد فترة خدمة الموظفين الاثنين المقدمين دون مقابل في الأونكتاد لمدة سنة أخرى.
    ii) Tout fonctionnaire engagé pour une durée déterminée ou à titre continu a droit au remboursement des frais d'expédition des effets personnels et du mobilier aux conditions les plus économiques, jusqu'à concurrence d'un maximum de 100 kilogrammes ou de 0,62 mètre cube, dans le cas d'une affectation d'une durée inférieure à un an. UN ' 2` يجوز رد تكاليف شحن الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية للموظف المعين تعيينا محدد المدة أو مستمرا، بحد أقصى قدره 100 كيلوغرام أو 0.62 متر مكعب، وبأكثر الطرق اقتصادا، عند التعيين لمدة تقل عن سنة واحدة.
    Certaines législations nationales, celle de l'Irlande par exemple, interprétaient toute interruption de service d'une durée inférieure à trois mois comme n'entamant pas la continuité du service lorsque le travailleur est employé par le même employeur et de manière générale dans les mêmes conditions. UN وتفسر بعض القوانين الوطنية، مثلاً في آيرلندا، أي فترة انقطاع في تقديم الخدمة أقصر من ثلاثة أشهر باعتباره استمراراً في الخدمة عندما يقوم رب العمل نفسه باستخدام الموظف بنفس الشروط والأحكام بصورة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد