ويكيبيديا

    "d'une entraide judiciaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة القانونية المتبادلة
        
    Au niveau national, aucun cadre juridique précis ne régit la fourniture d'une entraide judiciaire. UN ولا يوجد حالياً أيّ إطار قانوني محلي مفصَّل ينظم تقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Des orateurs ont souligné que l'échange d'informations et la coordination à l'échelle nationale jouaient un rôle déterminant dans la fourniture d'une entraide judiciaire. UN وأبرز المتكلمون ما لتبادل المعلومات والتنسيق على الصعيد الوطني من أهمية في نجاح المساعدة القانونية المتبادلة.
    Les motifs de refus d'une entraide judiciaire sont conformes à la Convention. UN وتتسق أسباب رفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة مع أحكام الاتفاقية.
    Les questions fiscales ne figurent généralement pas dans les traités bilatéraux conclus par l'Espagne en tant que motif de refus d'une entraide judiciaire. UN ولا تُدرج المعاهدات الثنائية التي تبرمها إسبانيا عموما الأمور المالية ضمن مبرّرات رفض المساعدة القانونية المتبادلة.
    Les réunions des autorités nationales compétentes ont créé un climat de confiance et grandement facilité la fourniture d'une entraide judiciaire. UN فالاجتماعات التي تجمع بين السلطات الوطنية المختصة تبني الثقة وتيسّر إلى حد كبير تقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    En réponse à une autre question, la Namibie a indiqué que le secret bancaire ne faisait pas obstacle à la fourniture d'une entraide judiciaire. UN وفي رد على سؤال آخر، ذكرت ناميبيا أن مبدأ السرية المصرفية لا يحول دون تقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Ce dernier a fait savoir que l'octroi d'une entraide judiciaire pour des infractions dont une personne morale peut être tenue responsable ne posait pas de problème. Équateur UN ووفقاً لذلك، أبلغت النيابة العامة الدانمركية أنها لم تواجه أيَّ مشكلات في تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بشأن الجرائم التي تقع مسؤوليتها على عاتق شخص اعتباري.
    En réponse à une autre question, la Namibie a indiqué que le secret bancaire ne faisait pas obstacle à la fourniture d'une entraide judiciaire. UN وفي رد على سؤال آخر، ذكرت ناميبيا أن مبدأ السرية المصرفية لا يحول دون تقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Comme elle reconnaît la responsabilité pénale des personnes morales, rien ne s'oppose sur le plan juridique à la fourniture d'une entraide judiciaire dans ce type d'affaires, entraide pour laquelle elle reçoit couramment des demandes. UN وحيث إنَّ ماليزيا تعترف بالمسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية، فليس ثمة عقبات قانونية أمام كفالة المساعدة القانونية المتبادلة في هذه القضايا، والتي كثيرا ما يُتلقى طلبات بشأنها.
    L'infraction de financement du terrorisme est déjà incluse dans la loi no 3251/2004 et la coopération internationale est donc autorisée dans le cadre d'une entraide judiciaire en matière pénale. UN وتندرج جريمة تمويل الإرهاب بالفعل في القانون 3251 لسنة 2004، ونتيجة لذلك ثمة تعاون دولي محتمل في سياق المساعدة القانونية المتبادلة.
    Conformément aux traités internationaux, l'Espagne exige la double incrimination pour la fourniture d'une entraide judiciaire en cas de mesures coercitives. UN ووفقا للمعاهدات الدولية، تقتضي التشريعات الإسبانية ازدواجية التجريم من أجل تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في الحالات التي تنطوي على تدابير قسرية.
    Envisager d'amender le cadre législatif national pour permettre plus expressément la fourniture d'une entraide judiciaire dans certaines circonstances, même en l'absence de double incrimination; UN النظر في تعديل الإطار القانوني للسماح على نحو أكثر صراحة بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في ظروف معينة حتى في غياب ازدواجية التجريم
    Envisager de modifier le cadre juridique national pour permettre plus expressément la fourniture d'une entraide judiciaire dans certaines circonstances, même en l'absence de double incrimination; UN :: مراعاة تعديل إطار العمل القانوني المحلي للسماح بتطبيق المساعدة القانونية المتبادلة بشكل أكثر وضوحاً في الظروف الخاصة حتى في ظل غياب التجريم المزدوج.
    Les lois relatives au secret bancaire n'empêchent pas la fourniture d'une entraide judiciaire par le Koweït, lequel a déclaré qu'aucune demande de documents bancaires ou commerciaux émanant d'un autre État n'avait été refusée pour ce motif. UN ولا تعتبر قوانين السرية المصرفية عائقاً دون توفير المساعدة القانونية المتبادلة من قبَل الكويت، وقد ورد أنه لم يتم رفض أي طلب لأي مستند بنكي أو تجاري من قبَل أي دولة أخرى على هذا الأساس.
    Des orateurs ont souligné le rôle des autorités centrales dans la fourniture d'une entraide judiciaire, conformément au paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention contre la corruption, en relevant que la transmission directe des demandes entre autorités centrales donnait des résultats plus rapides que la communication par la voie diplomatique. UN وأبرز المتكلمون دور السلطات المركزية في توفير المساعدة القانونية المتبادلة وفقاً للفقرة 13 من المادة 46 من اتفاقية مكافحة الفساد، فذكروا أنَّ إرسال الطلبات مباشرة فيها بين السلطات المركزية يعطي نتائج أسرع من التخاطب عبر القنوات الدبلوماسية.
    54. La réunion a prié le secrétariat d'envoyer une autre note verbale aux États Membres afin d'obtenir des informations sur le concept de la responsabilité des personnes morales dans le cadre de la fourniture d'une entraide judiciaire. UN 54- وطلب المؤتمر من الأمانة أن ترسل مذكّرة شفوية أخرى إلى الدول الأعضاء تلتمس فيها موافاتها بمعلومات عن مفهوم مسؤولية الأشخاص الاعتباريين في سياق توفير المساعدة القانونية المتبادلة.
    Les conditions et modalités d'octroi d'une entraide judiciaire sont prévues dans les articles 5 à 10 du Code de procédure pénale et à l'article 12 du Code pénal et sont réglementées par voie d'accord bilatéral ou multilatéral. UN الشروط والأحكام المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة منصوص عليها في المواد من 5 إلى 10 من قانون الإجراءات الجنائية وفي المادة 12 من القانون الجنائي الأوزبكي، وتنظمها الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف المبرمة في هذا الشأن.
    1.18 La loi no 75 de 1996 relative à la coopération internationale en matière pénale, qui s'applique aux questions d'entraide judiciaire en Afrique du Sud, autorise la mise en place d'une entraide judiciaire avec les pays qui n'ont pas conclu d'accord ou de traité bilatéral avec l'Afrique du Sud. UN 1-18 قانون التعاون الدولي في المسائل الجنائية الصادر عام 1996 (القانون رقم 75 الصادر عام 1996) وهو تشريع جنوب أفريقيا المتصل بالمساعدة القانونية المتبادلة، يسمح بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة للبلدان التي لا توجد لجنوب أفريقيا اتفاقات أو معاهدات ثنائية معها.
    Rien ne s'oppose à la fourniture d'une entraide judiciaire pour des questions qui mettent en jeu le secret bancaire (par exemple, l'article 6B de la loi intitulée Professional Secrecy Act (loi sur le secret professionnel)) ou font intervenir des personnes juridiques, et il est régulièrement satisfait à ces demandes. UN ولا توجد عوائق تحول دون تقديم المساعدة القانونية المتبادلة فيما يتعلق بالمسائل التي تخضع للسريّة المصرفية (على سبيل المثال، المادة 6 باء من قانون السريّة المهنية) أو التي تنطوي على وجود شخصيات اعتبارية وعادة ما تتم الموافقة على هذه الطلبات.
    Malte utilise le réseau CARIN, INTERPOL, Europol et la coopération entre services de police (voir ci-dessous) pour partager des informations avant la mise en œuvre d'une entraide judiciaire. UN وتعتمد مالطة على تعاونها من خلال عملها مع شبكة كامدِن المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات والإنتربول ومكتب الشرطة الأوروبي والتعاون ما بين هيئات الشرطة (انظر أدناه) لتبادل المعلومات خلال مرحلة ما قبل المساعدة القانونية المتبادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد