ويكيبيديا

    "d'une estimation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى تقدير
        
    • إلى التقدير
        
    • إلى تقديرات
        
    • إلى التقديرات
        
    • تقدير فقط
        
    • يتم في أي تقدير
        
    • هذا مجرد تقدير
        
    • كتقدير
        
    Le montant de 60 000 dollars prévu pour les heures supplémentaires a été calculé sur la base d'une estimation de 1 350 heures supplémentaires par an. UN وتستند احتياجات العمل الاضافي البالغة ٠٠٠ ٦٠ دولار إلى تقدير يبلغ ٣٥٠١ ساعة عمل إضافي تدعو الحاجة إليها كل سنة.
    Le montant de 60 000 dollars prévu pour les heures supplémentaires a été calculé sur la base d'une estimation de 1 350 heures supplémentaires par an. UN وتستند احتياجات العمل الاضافي البالغة ٠٠٠ ٦٠ دولار إلى تقدير يبلغ ٣٥٠١ ساعة عمل إضافي تدعو الحاجة إليها كل سنة.
    7. Invite le Secrétaire général à établir le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 sur la base d'une estimation préliminaire dont le montant s'élève à 4 194 726 800 dollars des États-Unis aux taux révisés de l'exercice biennal 2006-2007; UN 7 -تدعو الأمين العام إلى أن يعد ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 استنادا إلى التقدير الأولي البالغ 800 726 194 4 من دولارات الولايات المتحدة بالمعدلات المنقحة للفترة 2006-2007؛
    6. Invite le Secrétaire général à établir le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 sur la base d'une estimation préliminaire représentant 3 621,9 millions de dollars des États-Unis aux taux révisés de l'exercice biennal 2004-2005; UN 6 - تدعو الأمين العام إلى أن يعد ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 استنادا إلى التقدير الأولي البالغ 000 900 621 3 دولار بالمعدلات المنقحة للفترة 2004-2005؛
    La production de toxines est une simple estimation et par conséquent la consommation de substrats n'est qu'une estimation dérivée d'une estimation. UN كميات الانتاج هي تقديرات وبالتالي فإن اﻷرقام الخاصة باستهلاك اﻷوساط هي تقديرات استندت إلى تقديرات
    3. Les ressources prévues pour les contingents ont été calculées sur la base d'une estimation de 28 568 mois-homme. UN ٣ - واستندت الموارد المقدمة إلى الوحدات العسكرية إلى التقديرات البالغة ٥٦٨ ٢٨ شخص/شهر.
    Par conséquent, les estimations ont été faites en dollars des États-Unis, sur la base d'une estimation du taux de croissance réel de chacun des cinq pays, établie par la Commission économique pour l'Europe. UN ولذا فقد وضعت تقديرات بدولارات الولايات المتحدة استنادا إلى تقدير وضعته اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لمعدلات النمو الحقيقية لكل من البلدان الخمسة.
    Il peut lui être versé une avance représentant 100 % du montant prévu de l'indemnité journalière de subsistance et des faux frais au départ et à l'arrivée remboursables en vertu du Règlement, sur la base d'une estimation approuvée. UN ويجوز أن تصرف للموظف سلفة بنسبة 100 في المائة من بدل الإقامة اليومي والمصروفات النثرية في محطات المغادرة والوصول الواجبة الدفع بموجب النظام الإداري للموظفين استنادا إلى تقدير للنفقات والتصديق عليها.
    Les nouvelles durées de vie utile ont donc été calculées à partir d'une estimation de la durée de vie utile des biens, établie de façon subjective à partir de l'expérience d'autres entités possédant des biens similaires. UN وبالتالي، فإن الأعمار الإنتاجية الجديدة تستند إلى تقدير للأعمار الإنتاجية للأصول، أي أن المسألة هي أمر تقديري يعتمد على تجربة الكيانات الأخرى التي لديها أصول مماثلة.
    Il peut lui être versé une avance représentant 100 % du montant prévu de l'indemnité journalière de subsistance et des faux frais au départ et à l'arrivée remboursables en vertu du Règlement, sur la base d'une estimation approuvée. UN ويجوز أن تصرف للموظف سلفة بنسبة 100 في المائة من بدل الإقامة اليومي والمصروفات النثرية في محطات المغادرة والوصول الواجبة الدفع بموجب النظام الإداري للموظفين استنادا إلى تقدير للنفقات والتصديق عليها.
    Il peut lui être versé une avance représentant 100 % du montant prévu de l'indemnité journalière de subsistance et des faux frais au départ et à l'arrivée remboursables en vertu du Règlement, sur la base d'une estimation approuvée. UN ويجوز أن تصرف للموظف سلفة بنسبة 100 في المائة من بدل الإقامة اليومي والمصروفات النثرية في محطات المغادرة والوصول الواجبة الدفع بموجب النظام الإداري للموظفين استنادا إلى تقدير للنفقات والتصديق عليها.
    Toutefois, avant de prendre une décision sur cette proposition, les États-Unis ont besoin d'une estimation détaillée des incidences budgétaires. UN وعلى الرغم من ذلك، وقبل اتخاذ قرار بشأن هذا المقترح، تحتاج الولايات المتحدة إلى تقدير تفصيلي لما يترتب عليها من آثار مالية.
    Dans sa résolution 61/254, l'Assemblée générale a invité le Secrétaire général à établir le projet de budget-programme sur la base d'une estimation préliminaire d'un montant de 4 194 726 800 dollars des États-Unis aux taux révisés de 2006-2007. UN 3 - ودعت الجمعية العامة في قرارها 61/254 الأمين العام إلى إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة استنادا إلى التقدير الأولي البالغ 800 726 194 4 دولار بالمعدلات المنقحة للفترة 2006-2007.
    8. Invite le Secrétaire général à établir le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011 sur la base d'une estimation préliminaire dont le montant s'élève à 4 871 048 700 dollars des États-Unis aux taux révisés de l'exercice biennal 2008-2009; UN 8 -تدعو الأمين العام إلى أن يعد ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 استنادا إلى التقدير الأولي البالغ 700 048 871 4 دولار من دولارات الولايات المتحدة بالمعدلات المنقحة للفترة 2008-2009؛
    8. Invite le Secrétaire général à établir le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20102011 sur la base d'une estimation préliminaire dont le montant s'élève à 4 871 048 700 dollars des ÉtatsUnis aux taux révisés de l'exercice biennal 20082009 ; UN 8 -تدعو الأمين العام إلى أن يعد ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 استنادا إلى التقدير الأولي البالغ 700 048 871 4 دولار من دولارات الولايات المتحدة بالمعدلات المنقحة للفترة 2008-2009؛
    Pour l'exercice 2007-2008, le Tribunal a calculé les dépenses communes de personnel sur la base d'une estimation des dépenses effectives. UN وبالنسبة للفترة المالية 2007-2008، استندت المحكمة في تحديد التكاليف العامة لموظفيها إلى تقديرات الاحتياجات الفعلية.
    Le bureau finlandais de statistique a donc cherché à savoir d'où provenait ce chiffre et a découvert qu'il s'agissait d'une estimation à l'échelle de l'Europe entière, prenant en compte des pays au niveau de vie beaucoup plus bas que la Finlande; UN وقد قام الجهاز الإحصائي الفنلندي بالتحقيق في مصادر هذا الرقم وتوصل إلى أنه رقم مُقدر يستند إلى تقديرات تتعلق بأوروبا بأسرها، بما في ذلك بلدان ينخفض فيها إلى حد كبير الناتج المحلي الإجمالي للفرد عما هو عليه في فنلندا؛
    Le carbone absorbé dans le bois prélevé dans les forêts prises en compte au titre [de l'article 3] [des articles 3, 6 et 12] est comptabilisé selon le principe de l'oxydation instantanée par défaut ou sur la base d'une estimation de la date à laquelle les émissions se produisent, à condition que des données vérifiables et transparentes soient disponibles. UN 21 مكرراً- يُحسب الكربون في الخشب المزال من الأحراج المشمولة بالمحاسبة في إطار بروتوكول كيوتو بموجب المادة (المواد) 3 [و6 و12] ويكون هذا الحساب مستنداً إلى الأكسدة الآنية العشوائية أو إلى التقديرات المتعلقة بوقت حدوث الانبعاثات، شريطة توافر بيانات قابلة للتحقق وشفافة.
    Encore une fois, il ne s'agit là que d'une estimation. UN كذلك فإن من المؤكد أن هذا تقدير فقط.
    16. La révision d'une estimation comptable doit être comptabilisée dans l'état des recettes et des dépenses afférentes aux activités ordinaires de l'organisation, au titre : UN ١٦ - وأي تغيير يتم في أي تقدير محاسبي ينبغي أن يسجل كجزء من اﻹيرادات أو النفقات المتعلقة باﻷنشطة العادية للمؤسسة في:
    Il ne s'agit là que d'une estimation et on ne sait pas si ce nombre a augmenté ou diminué depuis. UN إلا أن هذا مجرد تقدير وليس معروفا إن كان هذا العدد قد ازداد أو نقص منذ ذلك التاريخ.
    Cette information devrait être présentée sous la forme d'une estimation pour une année donnée, par exemple 1995, 2000 et 2005, et non pour une période de plusieurs années. UN وينبغي تقديم هذه المعلومات كتقدير لسنة معينة مثل سنة 1995 و2000 و2005، وليس لمدة سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد