ويكيبيديا

    "d'une façon durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بطريقة مستدامة
        
    • وبطريقة مستدامة
        
    La résolution de cette crise d'une façon durable et structurée est un défi que nous devons relever collectivement. UN ويمثل التغلب على هذه الأزمة بطريقة مستدامة وهيكلية تحديا يجب أن نتصدى له بشكل جماعي.
    De même, la réalisation de tous ces droits d'une façon durable dépend de la croissance du PIB et d'autres ressources qui, ellemême, est tributaire de la réalisation du droit à la santé et à l'éducation ainsi que du droit à l'information. UN كما أن إعمال هذه الحقوق بطريقة مستدامة يتوقف على نمو الناتج المحلي الإجمالي وغير ذلك من الموارد، وهو نمو يتوقف بدوره على إعمال الحق في الصحة والحق في التعليم فضلاً عن حرية الحصول على المعلومات.
    Nous souhaitons sincèrement tirer un parti optimal du riche potentiel que représentent nos ressources naturelles et les utiliser d'une façon durable et équilibrée en vue de générer des richesses et d'assurer un meilleur avenir pour notre peuple. UN ولدينا رغبة مخلصة فــي أن نستفيد إلى أقصى حد ممكن من اﻹمكانيات الهائلة لمواردنا الطبيعية، وأن نستخدمها بطريقة مستدامة ومتوازنة بغية تحقيق الوفرة وتهيئة مستقبل أفضل لشعبنا.
    Face à ces problèmes, le Gouvernement d'union nationale du Rwanda en collaboration avec ses partenaires au développement a pris des mesures importantes qui visent à rétablir l'unité et la réconciliation nationale, à asseoir la bonne gouvernance et la construction d'un État de droit apte à promouvoir le bien-être de toute sa population d'une façon durable et équitable. UN وفي مواجهة هذه المشاكل، اضطلعت حكومة الوحدة الوطنية في رواندا، بالتعاون مع شركائها الإنمائيين بتدابير هامة تهدف إلى إعادة إرساء الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية من أجل تحقيق الحكم الصالح وسيادة القانون اللذين يمكنان من تعزيز رفاهية الشعب بأسره بطريقة مستدامة ومنصفة.
    L'Union européenne est certaine que vous, Monsieur le Président, et tous les collègues ici présents, êtes d'avis que l'environnement est l'une des ressources que nous devons utiliser sagement et d'une façon durable dans l'intérêt de notre génération et de celles à venir. UN والاتحاد اﻷوروبي متأكد بأنكم، سيدي الرئيس، وجميع الزمــلاء هنــا، تتشاطرون الرأي بأن البيئة هي أحد تلك الموارد التــي يتعيــن علينا استخدامها بحكمة وبطريقة مستدامة لمنفعة جيلنا واﻷجيال المقبلة.
    La Suisse estime que le dialogue doit à présent s'accompagner d'une action authentique, menée simultanément à divers niveaux et sur plusieurs fronts, et cela d'une façon durable. UN ومن رأي سويسرا أننا بحاجة إلى إكمال الحوار الحالي بإجراءات حقيقية، على مستويات عديدة، وفي جبهات عدة في وقت واحد، وبطريقة مستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد