ويكيبيديا

    "d'une génération à l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من جيل إلى
        
    Eux-seuls peuvent briser le cycle de la pauvreté qui se perpétue d'une génération à l'autre. UN ذلك أن الشباب يمسك بالمفتاح الذي يمكن أن يكسر حلقة الفقر من جيل إلى آخر.
    Les ministres notent par ailleurs que la famille joue également un rôle important dans la transmission des valeurs d'une génération à l'autre, et constitue de ce fait un agent essentiel du changement social. UN ويلاحظ الوزراء كذلك أن اﻷسرة تلعب أيضا دورا هاما في نقل القيم من جيل إلى جيل، وبذلك فهي عامل رئيسي في التغير الاجتماعي.
    Consciente que les conditions de vie imposées aux femmes en situation d'extrême pauvreté comptent parmi les causes essentielles de la transmission de la pauvreté d'une génération à l'autre, UN وإذ تدرك أن الظروف المفروضة على النساء اللائي يعشن في فقر مدقع تشكل إحدى الوسائل الرئيسية لانتقال الفقر من جيل إلى جيل،
    Elles définissent et forment l'éthique culturelle d'une société et transmettent les valeurs de la société d'une génération à l'autre. UN وهي تحدد وتصوغ الروح الثقافية المميزة للمجتمع وتنقل القيم المجتمعية من جيل إلى الجيل الذي يليه.
    Si les valeurs des femmes ne sont pas respectées, la transmission de ces traumatismes se poursuivra d'une génération à l'autre. UN وبدون إعمال قيم المرأة سيستمر انتقال هذه الصدمات من جيل إلى جيل.
    :: La violence familiale est cyclique et, en l'absence d'une intervention efficace, se transmet d'une génération à l'autre; UN يتسم العنف الأسري بطابع دوري ويمتد من جيل إلى آخر ما لم يُتخذ إجراء فعال للتدخل في هذا الشأن؛
    À cet égard, la transmission des traditions et des valeurs d'une génération à l'autre jouait un rôle important. UN وفي ذلك الصدد، ثمة دور مهم لنقل التقاليد والقيم من جيل إلى آخر.
    Les amendements adoptés portaient en particulier sur la transmission de ce statut d'une génération à l'autre. UN وأثرت هذه التعديلات بصورة خاصة على تناقل صفة المنتمي من جيل إلى آخر.
    Nous devons les atteindre lorsqu'ils en sont à un moment critique de leur vie sans quoi le fléau de la faim se transmettra d'une génération à l'autre. UN يتعين علينا أن نصل إليهم في مراحل حساسة من حياتهم، وإلا فإن آفة الفقر ستنتقل من جيل إلى الجيل الذي يليه.
    La discrimination et l'inégalité se poursuivent donc d'une génération à l'autre; UN ومن ثم يستمر التمييز وعدم المساواة من جيل إلى آخر؛
    De plus, la cellule familiale est l'endroit approprié pour s'attaquer aux facteurs qui tendent à perpétuer la pauvreté d'une génération à l'autre. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الوضع العائلي هو أفضل إطار للتصدي للعوامل التي تعمل على إدامة الفقر من جيل إلى جيل.
    Elle en réduit le nombre, entraîne une perte de la productivité et rompt la passation des savoir-faire d'une génération à l'autre. UN فهذا الوباء يستنفد القوى العاملة، ويؤدي إلى خسائر في الإنتاجية، ويوقف انتقال المهارات من جيل إلى جيل.
    Cette discrimination dont les pauvres sont victimes contribue également à la reproduction de situations d'extrême pauvreté d'une génération à l'autrea suivante. UN ويسهم ذلك التمييز الذي يتعرض لـه الفقراء أيضاً في تكرار حالات الفقر المدقع من جيل إلى آخر.
    C'est précisément cet esprit d'immigration qui a stimulé New York d'une génération à l'autre. UN تلك هي روح الهجرة التي أدت إلى تنشيط مدينة نيويورك من جيل إلى آخر.
    Il s'agit d'un ensemble vivant de connaissances qui sont élaborées, préservées et transmises d'une génération à l'autre. UN وتشمل معارف الشعوب الأصلية كما حيا من المعارف يتم الحفاظ عليه وتطويره ونقله من جيل إلى جيل.
    La Cette transmission intergénérationnelle du statut économique d'une génération à l'autre de points qualifiant un statut économique renvoie àappelle une conclusion importante. UN ويشير توارث الوضع الاقتصادي هذا من جيل إلى آخر إلى استنتاج هام واحد.
    Leur statut de réfugiés est passé d'une génération à l'autre plus longtemps que pour aucun autre groupe de réfugiés. UN وهم ما زالوا يتوارثون مركزَهم كلاجئين من جيل إلى آخر لفترة طالت أكثر من حالة أي مجموعة لاجئين أخرى.
    La servitude pour cause de dette se perpétue d'une génération à l'autre. UN وتُكرَّس ممارسات عمل السخرة من جيل إلى آخر.
    Elles affirment de plus que le fait qu'un nom composé ne peut être transmis d'une génération à l'autre limite également l'égalité de la femme avec l'homme. UN كما يؤكدن أن عدم قابلية انتقال الاسم العائلي المركب من جيل إلى آخر يحد أيضا من مساواة المرأة بالرجل.
    Ces facteurs sont essentiels si l'on veut éviter que l'inégalité et l'exclusion se perpétuent d'une génération à l'autre. UN وهذه العوامل هي المفتاح للخروج من دائرة انتقال اللامساواة والاستبعاد من جيل إلى جيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد