ويكيبيديا

    "d'une gestion intégrée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإدارة المتكاملة
        
    • التدبير المتكامل
        
    • العمل على نحو متكامل
        
    • لﻹدارة المتكاملة
        
    • إدارة متكاملة
        
    • تحقيق الإدارة الكلية المتكاملة
        
    • والإدارة المتكاملة
        
    • المتكامل للإدارة
        
    • لإدارة متكاملة
        
    Les donateurs coopèrent avec les autorités en vue d'une gestion intégrée des frontières. UN ولا يزال التنسيق مستمرا بين الجهات المانحة والسلطات بشأن الإدارة المتكاملة للحدود.
    Les donateurs coopèrent avec les autorités en vue d'une gestion intégrée des frontières. UN ولا يزال التنسيق مستمراً بين الجهات المانحة والسلطات بشأن الإدارة المتكاملة للحدود.
    Réunir les lignes d'action concernant la gestion des pêches et la conservation de la diversité biologique pour en faire un aspect d'une gestion intégrée des océans UN دمج السياسات المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك وحفظ التنوع البيولوجي باعتبار ذلك جانبا من جوانب الإدارة المتكاملة للمحيطات
    29. Exhorte les États Membres à renforcer les cadres de politique intersectoriels et les mécanismes institutionnels, selon qu'il conviendra, aux fins d'une gestion intégrée des mesures de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles, y compris les services de promotion de la santé, les soins et l'aide sociale, afin de répondre aux besoins des personnes âgées; UN 29 - تحث الدول الأعضاء على تعزيز أطر السياسات المشتركة بين القطاعات والآليات المؤسسية، حسب الاقتضاء، لأغراض التدبير المتكامل لخدمات الوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها، بما في ذلك تعزيز الصحة وخدمات الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية تلبية لاحتياجات كبار السن؛
    38. La science et la technique au service d'une gestion intégrée des terres. UN ٨٣- العلم والتكنولوجيا لﻹدارة المتكاملة لﻷراضي.
    Les participants ont mis en commun et évalué leur expérience de la constitution de fichiers au sein du PNUD et convenu d'une gestion intégrée du système WIDE. UN وقام المشاركون بتبادل وتقييم خبراتهم في إعداد القوائم ضمن نطاق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأنشأوا إدارة متكاملة للنظام المذكور.
    Mise en place d'une gestion intégrée des ressources en eau et d'une planification de l'utilisation rationnelle de l'eau aux niveaux national, sous-régional et régional UN استحداث الإدارة المتكاملة لموارد المياه وخطط لكفاءة استخدام المياه على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    Les donateurs continuent de coopérer avec les autorités en vue d'une gestion intégrée des frontières. UN ولا يزال التنسيق مستمرا بين الجهات المانحة والسلطات بشأن الإدارة المتكاملة للحدود.
    Il faudrait également œuvrer en faveur d'une gestion intégrée des ressources en eau conformément aux engagements pris. UN وينبغي تشجيع الإدارة المتكاملة للموارد المائية بما يتماشى مع الالتزامات المتفق عليها.
    Le projet d'articles de la Commission constitue un pas en avant dans la direction d'une gestion intégrée de la ressource hydrique. UN وتشكل مشاريع المواد التي وضعتها اللجنة خطوة إلى الأمام في سبيل تحقيق الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    En ce qui concerne les déchets dangereux, l'objectif d'Action 21 est de prévenir et, dans toute la mesure possible, de minimiser la production de ces déchets dans le cadre d'une gestion intégrée du cycle de vie. UN فهدف جدول أعمال القرن 21 فيما يتعلق بالنفايات الخطرة هو الحيلولة دون تولد هذه النفايات في إطار الإدارة المتكاملة لدورة الحياة، وتقليلهــا إلــــى أدنى حـــد ممكن.
    Le nouvel élan donné aux programmes pour les mers régionales du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUE) est un premier pas dans la promotion d'une gestion intégrée et d'un développement durable des zones côtières. UN ويشكِّل تنشيط برامج البحار الإقليمية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة خطوة من أجل تعزيز الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية.
    Une fois que les questions environnementales auraient été regroupées dans l'optique d'une gestion intégrée des ressources naturelles, les forêts ou la sécurité alimentaire ne feraient plus l'objet de programmes distincts. UN وحيث أن المسائل البيئية يجري إدماجها بهدف التحول إلى الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية، فلن تكون هناك برامج منفصلة لمجالي الحراجة والأمن الغذائي.
    Une fois que les questions environnementales auraient été regroupées dans l'optique d'une gestion intégrée des ressources naturelles, les forêts ou la sécurité alimentaire ne feraient plus l'objet de programmes distincts. UN وحيث أن المسائل البيئية يجري إدماجها بهدف التحول إلى الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية، فلن تكون هناك برامج منفصلة لمجالي الحراجة والأمن الغذائي.
    Les Ministres ont réaffirmé l'importance d'une gestion intégrée et d'une utilisation durable des ressources en eau. UN 592- أكّد الوزراء مجدَّداً أهمية الإدارة المتكاملة لموارد المياه واستخدامها المستدام.
    L'importance d'une gestion intégrée à tous les niveaux, y compris la gestion et l'intégration multisectorielle, pour améliorer la sécurité alimentaire a été soulignée. UN وأُبرِزَت أهمية الإدارة المتكاملة على جميع المستويات، بما في ذلك الإدارة المتعددة القطاعات والتكامل، بغرض تحسين الأمن الغذائي.
    27. Invite instamment les États Membres à renforcer les cadres de politique intersectoriels et les mécanismes institutionnels, selon qu'il conviendra, aux fins d'une gestion intégrée des mesures de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles, y compris les services de promotion de la santé, les soins et l'aide sociale, afin de répondre aux besoins des personnes âgées; UN 27 - تحث الدول الأعضاء على تعزيز أطر السياسات المشتركة بين القطاعات والآليات المؤسسية، حسب الاقتضاء، لأغراض التدبير المتكامل لخدمات الوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها، بما في ذلك تعزيز الصحة وخدمات الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية تلبية لاحتياجات كبار السن؛
    A l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), les techniques isotopiques sont considérées comme un moyen utile permettant de déterminer les meilleures méthodes à appliquer aux fins d'une gestion intégrée des terres et d'une agroforesterie viable. UN وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية تعتبر تقنيات النظائر أدوات نفيسة لتحديد أفضل وسائل لﻹدارة المتكاملة لﻷراضي وللحراجة الزراعية المستدامة.
    Sixièmement, nous favorisons l'accès à des programmes complets et à faible coût de prévention, de traitement et de soins aux fins d'une gestion intégrée des maladies non transmissibles, y compris un meilleur accès à des médicaments et diagnostics abordables, sûrs, efficaces et de qualité. UN سادسا، نعمل حاليا على تعزيز فرص الوصول الشامل والفعال من حيث نسبة التكلفة إلى الوقاية والعلاج والرعاية من أجل إدارة متكاملة للأمراض غير المعدية، بما في ذلك الحصول على الأدوية، بأسعار معقولة وبطريقة مأمونة وفعالة وعالية الجودة.
    :: La production agricole intégrée dynamique, qui se compose d'une protection intégrée des récoltes, d'une gestion intégrée de la fertilité des sols et de la gestion culture-élevage intégrée; UN :: الإنتاج الزراعي الدينامي المتكامل، الذي يشمل الحماية المتكاملة للمحاصيل، والإدارة المتكاملة لخصوبة التربة، والإدارة المتكاملة للمحاصيل والثروة الحيوانية؛
    On prendra également des mesures pour que, sur le plan institutionnel, les relations entre le Département et les trois autres principaux lieux d'affectation soient uniformes et concourent efficacement à l'objectif d'une gestion intégrée au niveau mondial. UN وستتخذ أيضا إجراءات تكفل أن تكون العلاقة المؤسسية بين الإدارة ومراكز العمل الثلاثة الأخرى منتظمة وداعمة بشكل فعال لهدف التسـيـيـر المتكامل للإدارة على الصعيد العالمي.
    Elle estime donc que la conclusion d'un accord sur la distribution de l'eau dans le bassin du Tigre et de l'Euphrate devrait avoir lieu dans le cadre d'une gestion intégrée des ressources en eau et avec la participation des trois États riverains. UN ولذلك ترى أن التوصل إلى اتفاق بشأن تخصيص المياه فيما يتعلق بحوض نهري الفرات ودجلة ينبغي أن يشكل إطاراً لإدارة متكاملة للموارد المائية وبمشاركة الدول المشاطئة الثلاث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد