ويكيبيديا

    "d'une gouvernance démocratique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكم الديمقراطي
        
    • للحكم الديمقراطي
        
    • الحوكمة الديمقراطية
        
    • للحوكمة الديمقراطية
        
    • للإدارة الديمقراطية
        
    • حكم ديمقراطي
        
    • الإدارة الديمقراطية
        
    Il ne saurait battre en retraite, en particulier dans la conjoncture actuelle, mais il doit faire preuve d'une gouvernance démocratique plus solide et efficace. UN ولا يسعها أن تتراجع، لا سيما في ظل الظروف الراهنة، لكن على الدولة أن تظهر المزيد من الحكم الديمقراطي المتعمق والفعال.
    On s'efforcera d'associer tous les acteurs à sa mise en œuvre, la sécurité des citoyens étant le facteur clef d'une gouvernance démocratique. UN والتحدي الرئيسي في سياق تنفيذها هو إشراك جميع الفاعلين، باعتبار أن الأمن العام هو عماد الحكم الديمقراطي.
    :: Garantir l'égalité des sexes dans le cadre d'une gouvernance démocratique, en temps de paix comme en temps de guerre. UN □ تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال الحكم الديمقراطي في أوقات السلم وكذلك في أوقات الحرب.
    Ce projet a démontré le rôle essentiel des associations locales dans l'instauration d'une gouvernance démocratique. UN وأظهـر المشروع الدور الرئيسي للمنظمات الأهلية في الترويج للحكم الديمقراطي.
    La présente note souligne le rôle crucial de la responsabilité, aussi bien comme indicateur d'une gouvernance démocratique que comme instrument permettant d'améliorer les résultats obtenus par les institutions et la prestation des services. UN تسلط هذه الورقة الضوء على الدور المهم الذي تؤديه المساءلة كمؤشر على تحقُّق الحوكمة الديمقراطية وكأداة لتحسين أداء المؤسسات وتقديم الخدمات.
    Cette stratégie d'intégration peut aussi favoriser la mise en place de bureaucraties plus efficaces dans chaque État, élément fondamental d'une gouvernance démocratique. UN ويمكن لاستراتيجية التكامل هذه أن تدعم أيضا إنشاء أنظمة إدارية أكثر كفاءة في كل دولة، وهو مظهر من المظاهر الأساسية للحوكمة الديمقراطية.
    L'appui électoral jette les bases d'une gouvernance démocratique UN يساعد الدعم الانتخابي في بناء الأسس للإدارة الديمقراطية
    Le volet politique recherche l'instauration d'une gouvernance démocratique responsable, qui soit axée sur le fond des problèmes, la population et des résultats. UN وتهدف الدعامة السياسية إلى إيجاد نظام حكم ديمقراطي قائم على القضايا ويتمحور حول الشعب وموجه نحو تحقيق النتائج ومنصف، ونظام حوكمة ديمقراطي وقائم على المساءلة.
    En jouant un rôle de premier plan en faveur d'une gouvernance démocratique, le PNUD peut aider à intégrer ces engagements dans les politiques générales. UN ويستطيع الدور البارز الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم الحكم الديمقراطي في تحويل هذه التعهدات إلى سياسات عامة.
    :: Garantir l'égalité des hommes et des femmes dans le cadre d'une gouvernance démocratique en temps de paix comme en période de relèvement après un conflit. UN :: تحقيق المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي وقت السلام وخلال التعافي من الحرب.
    La Caucasian Feminist Initiative élabore des stratégies pour favoriser l'autonomisation des femmes et l'égalité entre les sexes dans le cadre d'une gouvernance démocratique. UN تضع المبادرة النسوية القوقازية استراتيجيات لتعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي.
    - Garantir l'égalité des sexes dans le cadre d'une gouvernance démocratique, en temps de paix comme en temps de guerre. UN :: تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال الحكم الديمقراطي في أوقات السلم وكذلك في أوقات الحرب
    Une délégation s'est dite préoccupée par le fait que le PNUD allouait une plus large part de ses ressources à la promotion d'une gouvernance démocratique qu'aux activités visant à réduire la pauvreté. UN وأعرب وفد عن قلقه إزاء تحويل اتجاه نصيب أكبر من موارد البرنامج الإنمائي إلى مجال الحكم الديمقراطي بدلا من رصده لأنشطة الحد من الفقر.
    d'une gouvernance démocratique, en temps de paix comme en période de relèvement après un conflit UN الهدف 4 - تحقيق المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي وقت السلام وخلال التعافي من الحرب
    La transparence peut aussi nourrir la confiance vis-à-vis de l'administration et encourager les citoyens à participer aux processus de la gouvernance, favorisant ainsi les perspectives d'une gouvernance démocratique. UN ويمكن للشفافية أن تولّد أيضا مزيداً من الثقة في الحكومة واستعداداً لدى المواطنين للمشاركة في عمليات الحكم، مما يحسن بالتالي آفاق الحكم الديمقراطي.
    La transparence peut aussi nourrir la confiance vis-à-vis de l'administration et encourager les citoyens à participer aux processus de la gouvernance, favorisant ainsi les perspectives d'une gouvernance démocratique. UN وفي إمكان الشفافية أن تُحدث ثقة أكبر في الحكومة ورغبة لدى المواطنين على المشاركة في عملية الحكم، وبذا تزيد آفاق الحكم الديمقراطي.
    Ce régime comprend, entre autres, la promotion et le maintien d'une gouvernance démocratique, la primauté du droit, la justice sociale et économique, la transparence et la liberté d'expression. UN ويتضمن هذا النظام الترويج للحكم الديمقراطي وسيـادة القانون والعدالة الاجتماعية والاقتصادية والشفافية، وحرية الـرأي.
    Une élection n'est que le premier pilier d'une gouvernance démocratique. UN إن الانتخابات ليست سوى الركن الأول للحكم الديمقراطي.
    Elle appuie notamment les initiatives valorisant la participation citoyenne, la voix des citoyens et les environnements favorables, tous éléments constitutifs d'une gouvernance démocratique et qui vont dans le sens des objectifs de développement adoptés au niveau international, tels que les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتقدر هذه المبادئ كثيرا قيمة مشاركة المواطنين، والتعبير عن آرائهم وتوافر بيئة تمكينية وهي جميعها أمور أساسية للحكم الديمقراطي وتسهم في الإجراءات ذات الصلة بالأهداف الإنمائية المتفق عليها، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ateliers ont été organisés dans 12 localités dans l'ensemble du Darfour au profit de 1 210 participants, en vue d'améliorer leur compréhension de la démocratie et du rôle qu'ils ont à jouer dans l'édification et la promotion d'une gouvernance démocratique ouverte à tous. UN نُُظمت حلقات عمل في 12 من المواقع المحلية في جميع أنحاء دارفور، حضرها 210 1 مشاركين بغرض زيادة فهمهم للديمقراطية ودورهم في بناء وتعزيز الحوكمة الديمقراطية الشاملة للجميع
    Est-il nécessaire de renoncer à la gestion de la performance dans l'administration publique au profit d'une gouvernance démocratique axée sur la performance? UN ١٧- هل ثمة حاجة إلى التخلي عن إدارة الأداء في الإدارة العامة لصالح الحوكمة الديمقراطية للأداء؟ ثمة متسع لهذه الفكرة، وقد يضيف ذلك قيمة في عالم تتوزع فيه مراكز السلطة.
    Elle appuie notamment les initiatives valorisant la participation citoyenne, la voix des citoyens et les environnements favorables, tous éléments essentiels d'une gouvernance démocratique contribuant aux actions liées aux objectifs de développement adoptés au niveau international, tels que les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتؤكد هذه المبادئ بشكل ملموس على قيمة مشاركة المواطنين وإعطائهم صوتاً وخلق البيئات التمكينية لهم، وكلها عناصر أساسية للحوكمة الديمقراطية وهي أيضاً تسهم في اتخاذ الإجراءات المهمة المتصلة بأهداف التنمية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans le tableau 19.19, dans la colonne intitulée < < Réalisations escomptées > > , à l'alinéa b, supprimer les mots < < d'une gouvernance démocratique > > . UN 65 - في الجدول 19-19، تحت المؤشرات المتوقعة، في الفقرة (ب)، تشطب عبارة " للإدارة الديمقراطية " .
    Il peut ou bien s'engager sur le chemin d'une paix et d'un progrès durables dans le cadre d'une gouvernance démocratique renforcée, ou bien rester embourbé dans les conflits et la pauvreté, avec les conséquences néfastes que cela implique pour sa population et pour la sous-région. UN فإما أن تفتح صفحة جديدة فتحقق السلم والتقدم المستدامين في ظل حكم ديمقراطي معزز، أو أن تظل تعاني من الصراع والفقر وما يترتب عليهما من آثار ضارة على شعبها والمنطقة دون الإقليمية.
    Ceux qui préconisent bruyamment la démocratie dans le monde sont réfractaires à l'idée d'une gouvernance démocratique de nos institutions internationales, y compris l'Organisation des Nations Unies. UN ومن يدعون جهارا إلى الديمقراطية في العالم يتراجعون عن فكرة الإدارة الديمقراطية لمؤسساتنا الدولية، بما في ذلك الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد