Quand un poste requiert la maîtrise de plus d'une langue officielle, cette condition est indiquée dans l'avis de vacance de poste. | UN | إذ كانت توصيفات الوظيفة تعكس الحاجة إلى كفاءة في أكثر من لغة رسمية، يظهر ذلك في الإعلان عن الوظيفة الشاغرة |
Fait plus important encore, certains secrétariats jugent absolument indispensable que les bases de données et les outils de recherche soient disponibles dans plus d'une langue. | UN | والأهم من ذلك أن إتاحة قواعد البيانات وأساليب البحث بأكثر من لغة أصبحت تدرس حاليا بوصفها أولوية قصوى في بعض الأمانات. |
Interprétation à partir d'une langue autre que les langues de la Commission | UN | الترجمة الشفوية من لغة من غير لغات اللجنة |
Le résultat est la survivance d'une langue sur une autre. | UN | فالأثر الناتج عن ذلك هو بقاء إحدى اللغات على حساب الأخرى. |
Dans les régions où plus d'une langue est parlée, il faudra que le pôle soit doté des ressources voulues pour réaliser les traductions nécessaires. | UN | وحينما تستخدم المنطقة أكثر من لغة يزود المحور بالموارد اللازمة لإجراء الترجمات الضرورية. |
Tout cela déroute les élèves qui sont obligés d'apprendre plus d'une langue à la fois. | UN | وهذا مصدر تشوش، ﻷن التلاميذ بجبرون على اكتساب أكثر من لغة في نفس الوقت. |
Traduire un texte c'est en transférer le sens d'une langue dans une autre. | UN | فالترجمة تعني نقل المعاني من لغة الى أخرى. |
Dans les activités des organes conventionnels, l'aptitude de ces derniers à travailler dans plus d'une langue revêt une importance capitale. | UN | ومن المهم للغاية أن تتوافر لدى هيئات المعاهدات القدرة على العمل بأكثر من لغة. |
En moyenne, il faudrait traduire 4 000 pages d'une langue vers une autre pendant l'exercice biennal, pour un coût de 1 787 400 dollars. | UN | ويقدر أن تكون هناك حاجة إلى ترجمة 000 4 صفحة في المتوسط من لغة إلى أخرى في كل فترة سنتين، بتكلفة قدرها 400 787 1 دولار. |
Si ces dernières pratiquent plus d'une langue supplémentaire, on inscrit celle qui est la plus utilisée. | UN | وفي حالة استخدام المجيب أكثر من لغة إضافية، تسجل اللغة الأكثر تواتراً في الاستخدام. |
La maîtrise de plus d'une langue officielle de l'organisation est-elle exigée dans les avis de vacance de poste? | UN | هل الكفاءة في أكثر من لغة من اللغات الرسمية للمنظمة من الشروط التي توردها المنظمة في إعلاناتها عن الوظائف الشاغرة؟ |
Il a été informé que cette modification de l'article 17 risquait d'avoir pour effet négatif de priver le tribunal arbitral de la possibilité d'utiliser plus d'une langue. | UN | وأبلغ الفريق العامل بأن تغييرا من هذا القبيل في المادة 17 قد تكون له عاقبة سلبية تتمثل في حرمان هيئة التحكيم من إمكانية استخدام أكثر من لغة واحدة. |
Si une délégation fournit des textes écrits dans plus d'une langue officielle, elle doit indiquer clairement lequel est à considérer comme le texte officiel. | UN | إذا قدمت نصوص مكتوبة بأكثر من لغة واحدة من اللغات الرسمية، يتعين على الوفود أن تُبيﱢن بوضوح أي نص من هذه النصوص ينبغي اعتباره النص الرسمي. |
Interprétation d'une langue non officielle | UN | الترجمة الشفوية من لغة غير رسمية |
Interprétation d'une langue officielle | UN | الترجمة الشفوية من إحدى اللغات الرسمية |
Aux fins du paragraphe 2 de l'article 50, la Présidence autorise l'emploi d'une langue officielle comme langue de travail lorsque : | UN | 1 - لأغراض الفقرة 2 من المادة 50، تأذن الرئاسة باستخدام إحدى اللغات الرسمية للمحكمة كلغة عمل في الحالتين التاليتين: |
Aux fins du paragraphe 2 de l'article 50, la Présidence autorise l'emploi d'une langue officielle comme langue de travail lorsque : | UN | 1 - لأغراض الفقرة 2 من المادة 50، تأذن الرئاسة باستخدام إحدى اللغات الرسمية للمحكمة كلغة عمل في الحالتين التاليتين: |
L'usage officiel d'une langue et d'un alphabet était leur usage dans les actes des organes d'États, des organes des provinces autonomes, des villes, des municipalités, institutions, entreprises et autres organismes publics. | UN | ويعتبر الاستعمال الرسمي للغة ما وحروفها اﻷبجدية هو استعمال تلك اللغة وحروفها اﻷبجدية في عمل أجهزة الدولة، وأجهزة المقاطعات المستقلة ذاتيا، والبلديات، والمدن، والمجالس المحلية، والمؤسسات، والمشاريع العامة وغيرها من المنظمات العامة. |
Attitude volontariste des représentants des États membres en faveur de l'expression dans leur propre langue s'il s'agit d'une langue officielle des Nations Unies, au lieu de l'utilisation de l'anglais < < pour être mieux compris > > . | UN | اتخاذ ممثلي الدول الأعضاء مواقف فاعلة فيما يتعلق بالتحدث بلغاتهم إذا كانت في عداد لغات الأمم المتحدة الرسمية بدلاً من التحدث بالإنكليزية " حتى يُفهم ما يريدون قوله بشكل أفضل " . |
Nous demandons que les langues ethniques soient respectées et enseignées au sein du système éducatif, dans la mesure où elles sont le reflet de la complexité du monde, que l'utilité d'une langue internationale, qui soit à la fois facile à apprendre et neutre, soit examinée et que celle-ci soit considérée comme viable. | UN | وندعو إلى احترام اللغات العرقية في النظام التعليمي وإدراجها فيه، حيث تتضمن كلٌ تلك اللغات التعقيد الذي تتسم به بيئتها، ومراعاة إمكانية اعتماد لغة دولية محايدة تجمع بين سهولة التعليم والوضوح والحيادية، ويمكن بالتالي أن تعتبر مستدامة بطبيعتها. |
Les minorités ethniques et religieuses peuvent aussi pâtir d'interdictions, visant par exemple l'utilisation d'une langue ou d'un style artistique propre à une région ou un peuple. | UN | كما يمكن أن تعاني الأقليات الإثنية والدينية من أشكال الحظر مثل استخدام لغة ما أو أسلوب فني خاص بمنطقة أو شعب ما. |
47. La promotion d'une langue d'État commune est légitime, mais certains facteurs doivent être pris en considération pour éviter que cette promotion ne devienne discriminatoire dans la pratique. | UN | 47- وعلى الرغم من مشروعية الترويج لاستخدام لغة واحدة للدولة، فإن هناك بعض العوامل التي ينبغي مراعاتها لضمان ألا يصبح هذا التشجيع تمييزياً من الناحية العملية. |
Cet exercice visait plusieurs buts, dont l'un consistait à confirmer l'existence d'une « langue » internationale chez les statisticiens qui dépouillent des données macroéconomiques, assurant ainsi que les mêmes termes ont la même signification. | UN | وكانت لتلك الممارسة أغراض كثيرة. ولكن كان أحدها هو تأكيد وجود لغة دولية لﻹحصائيين الذين يجمعون إحصاءات الاقتصاد الكلي وكفالة أن يعنوا الشيء نفسه عندما يتحدثون باﻷسلوب نفسه. |