J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 14 août 1993, qui vous est adressée par S. E. M. Vahan Papazian, Ministre arménien des affaires étrangères. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٣ موجهة إليكم من سعادة السيد فاهان بابازيان، وزير خارجية أرمينيا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 23 août 1993 que vous a adressée M. Mate Granic, Ministre des affaires étrangères de la Croatie. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٢٣ أب/اغسطس ١٩٩٣، موجهة إليكم من سعادة السيد ماتي غرانيتش، وزير خارجية كرواتيا. |
Ces informations ont été confirmées par la copie d'une lettre datée du 26 mars 1990. | UN | وتدعم نسخة من رسالة مؤرخة ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٠ هذه المعلومات، مما يدعم ما ورد في البيانات الموجزة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 30 mai 1994, qui vous est adressée par M. Hassan A. Hassanov, Ministre des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan. | UN | يشرفني أن أبعث إليكم بنص رسالة مؤرخة ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤ موجهة إليكم من وزير خارجية أذربيجان السيد حسن أ. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 27 mars 1995 qui vous est adressée par le Ministre des affaires étrangères de la République de Macédoine, M. Stevo Crvenkovski. | UN | أتشرف بأن أرفق طيا رسالة مؤرخة ٧٢ آذار/مارس ٥٩٩١ موجهة إليكم من وزير خارجية جمهورية مقدونيا السيد ستيفو كرفينكوفسكي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre, datée du 22 mars 1995, que vous adresse le Président de la République de Croatie, M. Franjo Tudjman. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٥ موجهة إليكم من رئيس جمهورية كرواتيا الدكتور فرانيو توديمان. |
14. Sous couvert d'une lettre datée du 25 août 2000, le Groupe de travail a exprimé au Gouvernement algérien son souhait de se rendre en Algérie. | UN | 14- وفي رسالة مؤرخة في 25 آب/أغسطس 2000، أعرب الفريق العامل لحكومة الجزائر عن اهتمامه بزيارة هذا البلد. |
Le rapport sur l'état d'avancement du document de travail a été transmis sous couvert d'une lettre datée du 4 novembre 1998, pour recueillir des observations, des données et des suggestions. | UN | وأحيل التقرير المرحلي طي رسالة مؤرخة في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 طلب فيها تقديم التعليقات والبيانات والاقتراحات. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte d'une lettre datée du 28 mars 2000 émanant du Président de Djibouti, Ismaïl Omar Guelleh, concernant le Soudan (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 28 آذار/مارس 2000 من إسماعيل عمر جيله، رئيس جيبوتي فيما يتعلق بالسودان. |
La société Rotary a fourni une copie d'une lettre datée du 24 février 1993 qui lui avait été adressée par Mivan et qui prouvait qu'un accord dans ce sens avait été conclu. | UN | وقدمت شركة " روتاري " نسخة من رسالة مؤرخة 24 شباط/فبراير 1993 أرسلتها إليها شركة " ميفان " تثبت هذه التسوية. |
Elle a aussi fourni la copie d'une lettre datée du 27 avril 1991 adressée au directeur de projet du maître d'ouvrage, où il est dit que les dégâts occasionnés aux bâtiments se montent à SRls 535 197. | UN | كما قدمت نسخة عن رسالة مؤرخة 27 نيسان/أبريل 1991 موجهة إلى مدير المشروع التابع لصاحب العمل، تشير إلى أن تكاليف إصلاح الأضرار التي لحقت بالمباني تصل إلى مبلغ قدره 197 535 ريالاً سعودياً. |
Il était saisi d'une lettre datée du 7 septembre 2000, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général (S/2000/865). | UN | وكان معروضا على المجلس رسالة مؤرخة 7 أيلول/ سبتمبر 2000 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/2000/865). |
Le rapport sur l'état d'avancement du document de travail a été transmis sous couvert d'une lettre datée du 4 novembre 1998, pour recueillir des observations, des données et des suggestions. | UN | وبمقتضى رسالة مؤرخة في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أحيل التقرير المرحلي وطلب تقديم تعليقات بيانات ومعلومات. |
2. Le Bureau a été créé après la réception par le Secrétaire général d'une lettre datée du 15 juin 1998 émanant du Président du Conseil de sécurité. | UN | ٢ - وأضاف أن المكتب قد جرى إنشاؤه بعد أن تسلم اﻷمين العام رسالة مؤرخة ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨ من رئيس مجلس اﻷمن. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 30 mars 1995, qui vous est adressée par M. Mate Granić, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه رسالة مؤرخة ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٥ موجهة إليكم من نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية السيد ماتي غرانيتش. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 12 novembre 1995, qui vous est adressée par le Ministre d'État aux affaires étrangères de l'État islamique d'Afghanistan. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ موجهة إليكم من وزير خارجية جمهورية أفغانستان اﻹسلامية. |
J'ai l'honneur de vous transmettre le texte d'une lettre datée du 8 avril 2009, adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Front Polisario (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 8 نيسان/أبريل 2009 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل جبهة البوليساريو. |
15. Sous couvert d'une lettre datée du 19 novembre 1997, le Gouvernement de la République islamique d'Iran a invité le Groupe de travail à se rendre dans ce pays. | UN | 15- ودعت حكومة جمهورية إيران الإسلامية الفريق العامل إلى زيارة البلد في رسالة مؤرخة 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1997. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte d'une lettre, datée du même jour, qui vous est adressée par S. E. M. Alija Izetbegovic, Président de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أحيل رسالة تحمل تاريخ اليوم وموجهة إليكم من سعادة السيد علي عزت بيغوفيتش رئيس جمهورية البوسنة والهرسك. |
La réaction de l'Iraq a pris la forme d'une lettre datée du 10 avril 1991, adressée au Président du Conseil de sécurité à qui il était demandé de la faire distribuer aux membres du Conseil. | UN | ورد العراق على هذا التحرك برسالة مؤرخة ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩١ وجهها إلى رئيس مجلس اﻷمن وطلب تعميمها على أعضاء المجلس. |
Sous couvert d'une lettre datée du 17 mai 2002 adressée au Président de l'Assemblée générale, le Chargé d'affaires par intérim de Sao Tomé-et-Principe auprès de l'Organisation des Nations Unies a présenté l'échéancier de paiement suivant : | UN | 12 - قدم القائم بالأعمال المؤقت لسان تومي وبرينسيبي لدى الأمم المتحدة، كمرفق لرسالته المؤرخة 17 أيار/مايو 2002 الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة، جدولا زمنيا للمدفوعات المقبلة يرد بيانه فيما يلي: |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint copie d'une lettre datée du 6 novembre 2009, que vous adresse Mehmet Ali Talat, Président de la République turque de Chypre-Nord. | UN | يشرفني أن أحيل طيه نسخة من الرسالة المؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 الموجهة إليكم من محمد علي طلعت، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Fujikura a également fourni la traduction anglaise d'une lettre datée du 11 décembre 1992 adressée par le Département thaïlandais du développement des qualifications de la maind'œuvre et une liste indiquant les noms des 51 employés, leurs fonctions et leur numéro de passeport. | UN | وقدمت أيضاً ترجمة بالإنكليزية لرسالة مؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر 1992 مرسلة من دائرة تنمية مهارات العمل في تايلند، وقائمة تتضمن أسماء 51 مستخدماً مع أسماء وظائفهم وأرقام جوازاتهم. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 11 novembre 1994 qui vous est adressée par mon président. | UN | أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ الموجهة إليكم من رئيس دولتي. |
169. Pour preuve de ses pertes contractuelles, Bhandari a présenté une copie du contrat ainsi que des conditions générales et particulières de ce document, du certificat d'achèvement daté du 26 juillet 1986 et d'une lettre datée du 6 octobre 1990 confirmant le montant de la retenue de garantie bloquée. | UN | 169- وقدمت شركة " بهانداري " دليلاً على مطالبتها بخسائر العقود يتمثل في نسخة من العقد، مع الشروط العامة والمحددة وشهادة الإنجاز المؤرخة في 26 تموز/يوليه 1986، ورسالة مؤرخة في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1990 تؤكد مبلغ ضمان الأداء غير المسدد. |
Les membres du Conseil sont saisis d'une lettre datée du 1er février 1994, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, document S/1994/109. | UN | ومعروض على أعضاء المجلس الرسالة المؤرخة ١ شباط/فبراير ١٩٩٤ والموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام، الواردة في الوثيقة S/1994/109. |
L'organisation joint la copie d'une lettre datée du 1er juin 2004 dans laquelle l'auteur demandait à consulter ses ouvrages et documents juridiques. | UN | وتقدم هذه المنظمة نسخة عن الرسالة المؤرخة في 1 حزيران/يونيه 2004، والتي يطلب فيها صاحب البلاغ تمكينه من الوصول إلى المعلومات القانونية المتعلقة به. |