ويكيبيديا

    "d'une mère" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من أم
        
    • لأم
        
    • لأمهات
        
    • لأُم
        
    • للأم
        
    • لامرأة
        
    • من الأم
        
    • الأمّ
        
    • عن أم
        
    • أمٍ
        
    • من أب وأم
        
    L'ancienne loi refusait la nationalité thaïlandaise à un enfant né en Thaïlande d'une mère thaïlandaise et d'un père étranger. UN ولقد كان القانون السابق ينص على حرمان أي طفل يولد في تايلند من أم تايلندية وأب أجنبي من حق المواطنة.
    Un fils né d'une mère Bouddhiste ne peut revendiquer le trône. Open Subtitles الابن المولود من أم بوذية لا يمكنه المطالبة بالعرش.
    L'enfant né d'une mère algérienne et d'un père apatride UN الطفل المولود من أم جزائرية وأب عديم الجنسية؛
    Mes enfants avaient besoin d'une mère et cette demeure, d'une femme. Open Subtitles على أن أطفال يحتاجون لأم وهذه المزرعة تحتاج لسيدة
    Ainsi, il existe des situations où la législation accorde la nationalité à l'enfant d'une mère bahreïnie, qu'il soit né au Royaume ou à l'étranger. UN إذ أنه يمنح الجنسية البحرينية لمولود لأم بحرينية في هذه الحالات سواء كان ميلاد الطفل في مملكة البحرين أو خارجها.
    Les enfants nés d'une mère séropositive reçoivent des substituts au lait maternel, comme le veut la pratique actuelle du pays. UN وتُقدم إلى الأطفال المولودين لأمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشري بدائل للبن الطبيعي وفقاً للممارسة القائمة في البلد.
    L'enfant né d'une mère algérienne et d'un père apatride; UN الولد المولود من أم جزائرية وأب عديم الجنسية؛
    La transmission du sida d'une mère à son enfant durant la grossesse, l'accouchement ou l'allaitement est un problème que le Brésil connaît également. UN وانتقال العدوى بالإيدز من أم مصابة إلى طفلها أثناء الحمل أو الولادة أو الإرضاع هو مشكلة أيضا في البرازيل.
    L'ancien texte excluait le cas où l'enfant légitime est né d'une mère nigérienne ou l'enfant naturel né d'une mère nigérienne. UN أما النص القديم، فكان يستبعد الحالة التي يكون فيها الطفل، شرعيا كان أو غير شرعي، مولودا من أم نيجرية.
    L'enfant mineur d'une mère étrangère devenue libanaise après le décès de son conjoint de nationalité étrangère; UN :: الولد القاصر من أم أجنبية، اكتسبت الجنسية اللبنانية بعد وفاة زوجها الأجنبي.
    Le Comité est en outre préoccupé par le fait qu'un enfant né d'une mère marocaine et d'un père non ressortissant ne peut acquérir la citoyenneté marocaine par la naissance. UN واللجنة يقلقها كذلك أن الطفل المولود من أم مغربية وأب لا يحمل الجنسية المغربية لا يمكنه اكتساب الجنسية بحكم الميلاد.
    Elle est également attribuée, par la naissance au Maroc, à l'enfant né d'une mère marocaine et d'un père apatride ou né de parents inconnus. UN وتُمنح الجنسية، أيضا، للطفل المولود في المغرب من أم مغربية وأب عديم الجنسية أو من أبوين مجهولين.
    La Constitution n'établit aucune discrimination à l'égard d'enfants nés d'une mère guyanienne mariée avec un père d'une autre nationalité. UN ولا يميز الدستور ضد الأطفال المولودين لأم غيانية متزوجة من أب يحمل جنسية أخرى.
    Un enfant né d'une mère qui sait lire a 50 % de chances en plus de vivre après l'âge de 5 ans. UN والطفل الذي يولد لأم تجيد القراءة والكتابة له فرصة أكبر بنسبة 50 في المائة لأن يعيش بعد سن الخامسة.
    La Maldivienne ne perdait pas sa nationalité en épousant un étranger, et la Constitution de 1998 avait conféré la nationalité maldivienne aux enfants nés d'une mère maldivienne et d'un père étranger. UN ولا تتغير جنسية المرأة بزواجها من أجنبي، وقد منح دستور عام 1998 حق المواطنة للأطفال الذين يولدون لأم ملديفية وأب أجنبي.
    Toutefois, un enfant né d'une mère surinamaise peut acquérir la nationalité d'un père de nationalité étrangère. UN على أنه يُسمح للطفل الذي يولد لأم تحمل جنسية سورينام باكتساب الجنسية الأجنبية لأبيه.
    Un enfant est Danois de naissance s'il est né d'un père Danois ou d'une mère Danoise. UN يكون الطفل مواطنا دانمركيا بالميلاد إذا ولد لأب دانمركي أو لأم دانمركية.
    La personne née en Israël d'un père ou d'une mère de nationalité israélienne a elle-même la nationalité israélienne. UN كل من ولد في إسرائيل لأم أو أب إسرائيلي يصبح مواطناً إسرائيليا.
    Ce faisant, l'État partie devrait prêter une attention particulière aux adolescentes enceintes vivant en zone rurale, aux femmes enceintes séropositives et aux enfants nés d'une mère séropositive. UN وينبغي للدولة الطرف، لدى قيامها بذلك، إيلاء اهتمام خاص للمراهقات الحوامل في المناطق الريفية، والأمهات الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والأطفال المولودين لأمهات مصابات بهذا الفيروس.
    - S'il est né en Algérie, d'une mère algérienne et d'un père étranger lui-même né en Algérie. UN أن يكون الطفل مولوداً في الجزائر لأُم جزائرية وأب أجنبي مولود في الجزائر؛
    Enfin, le remariage d'une mère ne constitue plus un motif de déni de paternité. UN وفي الختام، لم يعد الزواج الجديد للأم شرطا لإنكار أبوة الطفل.
    Finalement, la délégation devrait préciser le statut des enfants issus du mariage d'une femme libyenne avec un étranger et notamment s'ils ont le même accès à l'enseignement gratuit que les enfants nés d'une mère libyenne et d'un père libyen. UN وفي الختام، طلبت إلى الوفد أن يوضح ما هو وضع الطفل المولود لامرأة ليبية متزوجة من رجل غير ليبي، وهل يتاح التعليم المجاني لهؤلاء الأطفال تماما كما يتاح للأطفال المولودين لأبوين ليبيين.
    Elle aide fortement à éviter la transmission du virus du SIDA d'une mère infectée à son enfant, grâce à sa teneur élevée en béta carotène. UN كما تتميز بمنع انتقال عدوى فيروس الأيدز من الأم إلى الطفل، بفضل احتوائها على نسبة كبيرة من البيتاكاروتين.
    Chaque être dans l'univers comprends la douleur d'une mère lorsque son enfant souffre. Open Subtitles كلّ مخلوقٍ في الكونِ يعي ألمَ الأمّ حين يُعاني طفلها.
    — L'enfant né d'une mère algérienne et d'un père apatride, — L'enfant né en Algérie d'une mère algérienne et d'un père étranger, lui-même né en Algérie, sauf répudiation de la nationalité algérienne par l'enfant dans le délai d'un an qui précède sa majorité. UN المولود عن أب جزائري؛ الطفل المولود عن أم جزائرية وأب غير معروف؛ الطفل المولود عن أم جزائرية وأب عديم الجنسية؛ الطفل المولود في الجزائر عن أم جزائرية وأب أجنبي، مولود بالذات في الجزائر، إلا في حالة تنازل الطفل عن الجنسية خلال سنة واحدة من بلوغه سن الرشد.
    - Il ne veut pas d'une mère. Open Subtitles ليس بحاجة إلى أم تهتم به اللهم اغفر لكل أمٍ وأبٍ أحسنوا تربية أبنائهم
    La nationalité est attribuée à l'enfant né au Togo d'un père et d'une mère nés au Togo et avec résidence habituelle sur le territoire national. UN تُعزى الجنسية للطفل المولود بتوغو من أب وأم مولودين بتوغو ويعيشان عادة على أرض الوطن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد