Il faudrait faire en sorte que l'ordre du jour du Conseil reflète les besoins et les intérêts des pays tant en développement que développés, d'une manière objective, rationnelle, non sélective et non arbitraire; | UN | ولا بد أن يكفل هذا الإصلاح أن يحتوي جدول أعمال المجلس بنوداً تعكس احتياجات ومصالح البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء بطريقة موضوعية ورشيدة وغير انتقائية ولا تعسفية؛ |
Il importe tout particulièrement d'élaborer des critères précis pour déterminer la nature et l'ampleur des répercussions négatives de celles-ci afin de traiter ce problème d'une manière objective. | UN | ويجب بوجه خاص صياغة معايير محددة لبيان طبيعة وحجم العواقب السلبية الناجمة عن فرض هذه الجزاءات بغية معالجة هذه المشكلة بطريقة موضوعية. |
Il faudrait faire en sorte que l'ordre du jour du Conseil reflète les besoins et les intérêts des pays tant en développement que développés, d'une manière objective, rationnelle, non sélective et non arbitraire. | UN | وينبغي التأكد من أن جدول أعمال المجلس يعكس احتياجات ومصالح كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، بطريقة موضوعية ورشيدة وغير انتقائية وغير تعسفية. |
Il faudrait faire en sorte que les priorités du Conseil reflètent les besoins et les intérêts des pays en développement et développés d'une manière objective, rationnelle, non sélective et non arbitraire; | UN | ولا بد من التأكد من أن جدول أعمال المجلس يعكس احتياجات ومصالح كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة، وبطريقة موضوعية ورشيدة وغير انتقائية وغير تحكمية؛ |
33. L'indépendance est définie comme l'absence de subordination à des conditions qui menacent la capacité de l'activité d'audit interne ou du responsable de l'audit d'accomplir l'activité d'audit interne d'une manière objective. | UN | 33- يُعرَّف الاستقلال بأنه التحرر من الشروط التي تهدِّد قدرة نشاط المراجعة الداخلية للحسابات أو مدير مراجعة الحسابات على أداء نشاط المراجعة الداخلية للحسابات بأسلوب لا يشوبه التحيُّز(). |
2. Insiste sur la nécessité, pour la communauté internationale, de s'engager à aborder la question des droits de l'homme d'une manière objective, sachant le caractère indivisible de ces droits, et ce, sans sélectivité ni discrimination entre les États; | UN | 2 - يشدد على ضرورة التزام المجتمع الدولي بتناول مسألة حقوق الإنسان على نحو يقوم على الموضوعية وعدم قابلية هذه الحقوق للتجزئة ويشمل الدول دون انتقائية ولا تمييز. |
Son but est un Conseil qui s'occupe des droits de l'homme d'une manière objective, impartiale et non sélective, ce qui facilite un dialogue international et la coopération sur les droits de l'homme et contribue à faire avancer la cause des droits de l'homme. | UN | ويتمثل هدفها في أن يكون المجلس هيئة تعالج حقوق الإنسان على أساس الموضوعية والحياد واللاإنتقائية، وهو ما يُسهل الحوار الدولي والتعاون بشأن حقوق الإنسان ويعمل على تعزيز قضية حقوق الإنسان. |
L'ordre du jour du Conseil de sécurité doit tenir compte des besoins et des intérêts de tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement, et ce d'une manière objective et non sélective. | UN | وينبغي لجدول أعمال المجلس أن يراعي احتياجات ومصالح كل من البلدان النامية، والبلدان المتقدمة النمو، بطريقة موضوعية وغير انتقائية. |
Ce rôle doit être tenu d'une manière objective, impartiale, neutre et indépendante, et dans le plein respect du principe d'indépendance nationale dans le processus électoral, y compris l'annonce des résultats par les autorités nationales. | UN | ويتعين أن تقوم بهذا الدور بطريقة موضوعية ونزيهة ومحايدة ومستقلة، مع الاحترام الكامل لمبدأ الملكية الوطنية للعملية الانتخابية، بما في ذلك إعلان السلطات الوطنية لنتائج الانتخابات. |
Tout en donnant notre adhésion à cet examen complet réalisé d'une manière objective, juste et impartiale, nous affirmons que l'Iraq est en droit d'attendre du Conseil de sécurité qu'il procède à la levée des sanctions inhumaines imposées à l'encontre du peuple iraquien depuis huit ans maintenant. | UN | إننا في الوقت الذي نؤيد فيه إجراء المراجعة الشاملة بطريقة موضوعية ومنصفة ونزيهة، فإننا نؤكد حق العراق في أن يشرع مجلس اﻷمن باتخاذ الاجراءات لرفع العقوبات اللا إنسانية المفروضة على شعب العراق منذ أكثر من ثمان سنوات. |
La Malaisie estime que l'assistance en matière électorale fournie par les Nations Unies doit se poursuivre d'une manière objective, impartiale, neutre et indépendante; il prend acte des efforts accomplis pour harmoniser les règlements et normes établis dans la Déclaration de principes applicables à l'observation internationale des élections et le Code de conduite des observateurs électoraux. | UN | ويعتقد بلده أن المساعدة الانتخابية التي تقدمها الأمم المتحدة ينبغي أن تستمر بطريقة موضوعية ونزيهة ومحايدة ومستقلة، وأحاط علما بالجهود المبذولة من أجل مواءمة الأنظمة والمعايير المنصوص عليها في إعلان مبادئ المراقبة الدولية للانتخابات وفي مدونة قواعد السلوك للمراقبين الدوليين. |
Les activités de la CNUCED dans le domaine du commerce et du développement n'avaient pas pour vocation de faire double emploi avec les travaux d'autres organisations, mais d'examiner la relation entre le commerce et le développement d'une manière objective et intégrée dans une optique de développement, afin de faciliter et de renforcer les processus et négociations en cours dans d'autres instances. | UN | وليس الغرض من الأعمال التي يقوم بها الأونكتاد في مجال التجارة والتنمية هو تكرار ما يقوم به الغير، وإنما دراسة العلاقة التي تربط بين هذه الأعمال، بطريقة موضوعية ومتكاملة ومن منظور تنموي، بهدف تسهيل وتعزيز العمليات والمفاوضات التي تجري في منتديات أخرى. |
Le Rapporteur spécial reste convaincu qu'une coopération soutenue dans ce domaine est de nature à servir la cause des droits de l'homme et à rendre plus lisible et transparente la situation au Viet Nam en matière de liberté de religion et de conviction, d'une manière objective et sans déformation ni parti pris. | UN | وما زال المقرر الخاص على قناعة بأن التعاون المتواصل في هذا المجال من شأنه خدمة قضية حقوق الإنسان وإضفاء مزيد من الوضوح والشفافية على الحالة السائدة في فييت نام فيما يتعلق بحرية الدين والمعتقد بطريقة موضوعية وخالية من التشويه والتحيز. |
a) Faire en sorte que l'ordre du jour du Conseil reflète les besoins et les intérêts des pays en développement et développés, d'une manière objective, rationnelle, non sélective et non arbitraire; | UN | (أ) كفالة أن يراعي جدول أعمال المجلس احتياجات ومصالح كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، بطريقة موضوعية وعقلانية وغير انتقائية وغير عشوائية؛ |
a) Faire en sorte que l'ordre du jour du Conseil reflète les besoins et les intérêts des pays en développement et développés, d'une manière objective, rationnelle, non sélective et non arbitraire; | UN | (أ) كفالة أن تنعكس في جدول أعمال المجلس احتياجات ومصالح كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، بطريقة موضوعية ورشيدة، وغير انتقائية، وغير تعسفية؛ |
Il faudrait faire en sorte que l'ordre du jour du Conseil reflète les besoins et les intérêts des pays tant en développement que développés, d'une manière objective, rationnelle, non sélective et non arbitraire; | UN | ولا بد من التأكد أن جدول أعمال المجلس يعكس احتياجات ومصالح كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة، وبطريقة موضوعية ورشيدة وغير انتقائية وغير قسرية؛ |
Il faudrait faire en sorte que l'ordre du jour du Conseil reflète les besoins et les intérêts des pays tant en développement que développés, d'une manière objective, rationnelle, non sélective et non arbitraire. | UN | ولا بد من التأكد أن جدول أعمال المجلس يعكس احتياجات ومصالح كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة، وبطريقة موضوعية ورشيدة وغير انتقائية وغير قسرية؛ |
Il faudrait faire en sorte que l'ordre du jour du Conseil reflète les besoins et les intérêts des pays tant en développement que développés, d'une manière objective, rationnelle, non sélective et non arbitraire. | UN | ويجب أن يعبر جدول أعمال المجلس عن احتياجات ومصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، وبطريقة موضوعية ورشيدة، وغير انتقائية أو عشوائية. |
33. L'indépendance est définie comme l'absence de subordination à des conditions qui menacent la capacité de l'activité d'audit interne ou du responsable de l'audit d'accomplir l'activité d'audit interne d'une manière objective. | UN | 33 - يُعرَّف الاستقلال بأنه التحرر من الشروط التي تهدِّد قدرة نشاط المراجعة الداخلية للحسابات أو مدير مراجعة الحسابات على أداء نشاط المراجعة الداخلية للحسابات بأسلوب لا يشوبه التحيُّز(). |
2. Insiste sur la nécessité, pour la communauté internationale de s'engager à aborder la question des droits de l'homme d'une manière objective, compte tenu du caractère indivisible de ces droits et ce, sans sélectivité ni discrimination entre tous les États concernés; | UN | 2 - يشدد على ضرورة تناول المجتمع الدولي مسألة حقوق الإنسان على نحو يقوم على الموضوعية وعدم قابلية هذه الحقوق للتجزئة ويشمل الدول دون انتقائية ولا تمييز |
2. Insiste sur la nécessité, pour la communauté internationale, de s'engager à aborder la question des droits de l'homme d'une manière objective, compte tenu du caractère indivisible de ces droits, et ce, sans sélectivité ni discrimination entre tous les États concernés; | UN | 2 - يشدد على ضرورة تناول المجتمع الدولي مسألة حقوق الإنسان على أساس الموضوعية وعدم قابلية هذه الحقوق للتجزئة ويشمل جميع الدول دون انتقائية ولا تمييز؛ |
Il est difficile de formuler un tel modèle d'une manière objective, surtout dans un marché baissier. | UN | وصياغة هذا النموذج على نحو موضوعي هي أمر شائك، لا سيما في حال هبوط الأسواق. |