ويكيبيديا

    "d'une manifestation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مظاهرة
        
    • تظاهرة
        
    • المظاهرة
        
    • إحدى المظاهرات
        
    • في مناسبة
        
    • بمظاهرة
        
    • إحدى تلك المظاهرات
        
    • الاجتماع مناسبة
        
    • لمظاهرة
        
    • معلومات عن حدث
        
    • اعتصام
        
    • حدث جانبي
        
    • حدث هامشي
        
    • نشاط جانبي
        
    • نشاط مواز
        
    Selon des sources palestiniennes, tué lors d'une manifestation dans le quartier de Sheikh Radawan alors qu'il accompagnait sa mère qui faisait des courses au marché local. UN وفقا لمصادر فلسطينية، قتل خلال مظاهرة في حي الشيخ رضوان حينما كان يتسوق مع والدته في السوق المحلي.
    Sur la Rive occidentale, à Tulkarem, quatre personnes ont été blessées lors de la dispersion d'une manifestation du mouvement Hamas. UN وفي الضفة الغربية، في طولكرم، أصيب أربعة أشخاص بجروح حينما جرى تفريق مظاهرة لحماس.
    Objet: Privation de la vie d'une personne au cours d'une manifestation UN موضوع البلاغ: حرمان شخص من الحياة أثناء مظاهرة
    Il aurait de nouveau été agressé, par la police, dans le cadre d'une manifestation organisée à Manama, le 6 janvier 2012. UN وذُكر أن الشرطة نفذت هجوماً آخر ضد السيد رجب خلال تظاهرة في المنامة في 6 كانون الثاني/يناير 2012.
    Ce motif ne semble correspondre à aucune des raisons qui justifient l'interdiction d'une manifestation selon l'article 21 du Pacte. UN ولا يبدو هذا المبرر مطابقاً لأي من الأسباب التي تبرر منع مظاهرة وفقاً للمادة 21 من العهد.
    Privation de la vie d'une personne au cours d'une manifestation UN موضوع البلاغ: حرمان شخص من الحياة أثناء مظاهرة
    En 2003, lors d'une manifestation à Berne contre le Gouvernement indien, Karan Singh a prononcé un discours. UN وفي سنة 2003، ألقى كاران سينغ خطاباً ضد حكومة الهند أثناء مظاهرة معادية لها في برن.
    Le 9 mars 2011, les militaires égyptiens ont arrêté 18 femmes lors d'une manifestation pacifique sur la place Tahrir. UN 81 - وفي 9 آذار/مارس 2011، اعتقل الجيش المصري 18 امرأة خلال مظاهرة سلمية في ميدان التحرير.
    D'une façon plus générale, l'arrestation dans le cadre d'une manifestation est toujours une mesure de dernier recours. UN وبصفة عامة، فإن التوقيف في إطار مظاهرة ما هو إجراء كحل أخير.
    Les sept autres cas concernent des personnes qui auraient été arrêtées par la police en 2002 à la suite d'une manifestation. UN وتتعلق الحالات السبع الأخرى بأشخاص يقال إن الشرطة احتجزتهم في عام 2002 بعد حدوث مظاهرة.
    Il a également fait savoir que les personnes arrêtées au cours d'une manifestation contre la guerre en Iraq avaient été libérées après avoir été interrogées. UN كما أفادت حكومة مصر أن الأشخاص الذين كانوا قد اعتقلوا خلال مظاهرة معادية للحرب في العراق قد أخلي سبيلهم بعد الاستجواب.
    161. Jean Fuchs et Didier Loroche auraient été blessés par des policiers lors d'une manifestation qui aurait eu lieu à Bordeaux en mars 1994. UN ١٦١- أصيب جان فوكس وديدييه لوروش بجروح على أيدي قوات الشرطة أثناء مشاركتهما في مظاهرة جرت في بوردو في آذار/مارس ٤٩٩١.
    Cet incident s'est produit au cours d'une manifestation des habitants de Dura contre les colons qui voulaient prendre davantage de terres. UN ووقع الحادث أثناء مظاهرة قام بها سكان دورا احتجاجا على محاولات المستوطنين الاستيلاء على مزيد من اﻷرض.
    Pour autant qu'on le sache, c'était la première fois que ces soldats étaient envoyés sur les lieux d'une manifestation. UN ومن المعلوم، أن هذه كانت هي المرة اﻷولى على اﻹطلاق التي يرسل فيها هؤلاء الجنود إلى أية مظاهرة.
    Les étudiants ont lancé un appel en faveur d'une manifestation non violente et pacifique, soutenue par divers groupes sociaux et mouvements politiques. UN ووجه الطلاب دعوة للخروج في مظاهرة سلمية غير عنيفة حظيت بتأييد مختلف قطاعات المجتمع والحركات السياسية.
    À ce titre, il rappelle le cas de Mme Jacqueline Moudeïna, grièvement blessée par les forces de sécurité au cours d'une manifestation pacifique. UN واستذكر بهذا الصدد قضية السيدة جاكلين مودينا التي أصيبت بجروح بالغة على يد قوات الأمن خلال مظاهرة سلمية.
    Par exemple, un Iraquien a jeté une grenade sur des chars des forces de la coalition qui stationnaient près d'une manifestation pacifique. UN ففي إحدى الحوادث، على سبيل المثال، ألقى عراقي قنبلة يدوية على دبابات قوات التحالف المتمركزة على مقربة من تظاهرة سلمية.
    Or, contrairement à ce que suggère le Rapporteur spécial, il ne s'agissait pas d'une manifestation pacifique, puisqu'elle n'était ni autorisée ni licite. UN وﻷن المظاهرة غير مصرح بها وغير قانونية فإن ذلك يجعلها غير سلمية، على عكس ما جاء في استنتاجات المقرر الخاص.
    Plusieurs journalistes ont été battus par la police alors qu'ils tentaient de rendre compte de l'usage excessif de la force au cours d'une manifestation. UN وتعرض صحافيون عدة للضرب على يد الشرطة بينما كانوا يحاولون توثيق استخدام الشرطة المفرط للقوة أثناء إحدى المظاهرات.
    Le rapport de 2012 a été présenté lors d'une manifestation tenue en marge de la première session du Comité préparatoire, qui s'est déroulée en 2012. UN وقد قُدم تقرير عام 2012 في مناسبة موازية على هامش الدورة الأولى للجنة التحضيرية المعقودة في عام 2012.
    Il aurait été interrogé à propos d'une manifestation qui avait eu lieu dans un quartier populaire de Dakar. UN ويزعم أنه تم استجوابه فيما يتصل بمظاهرة كانت قد نظمت في حي من اﻷحياء الشعبية في داكار.
    Lors d'une manifestation organisée à la suite des élections du 15 octobre 2003, les autorités ont tenté de réprimer les manifestants; le requérant dit qu'il a réussi à s'échapper et n'a pas été arrêté uniquement parce que son beau-père était procureur à Bakou. UN وخلال إحدى تلك المظاهرات المنظمة رداً على انتخابات 15 تشرين الأول/أكتوبر 2003، حاولت السلطات قمع المتظاهرين، ويزعم صاحب الشكوى أنه استطاع الفرار وتفادي الاعتقال، وما ذلك إلا لأن والد زوجته كان يعمل كمدع في باكو.
    Cette réunion sera suivie d'une manifestation à laquelle prendront part des organisations de la société civile; UN وتُنظم بعد الاجتماع مناسبة للمجتمع المدني؛
    Il a été arrêté le 24 juillet 2003 pour avoir pris des photographies d'une manifestation kurde pacifique et les avoir affichées sur l'Internet. UN وقد ألقي القبض عليه في 24 تموز/يوليه 2003 لأنه أخذ صوراًَ لمظاهرة كردية سلمية ونشرها على الإنترنت.
    À la 4e séance, M. Konaté a rendu compte des travaux du forum, notamment d'une manifestation spéciale organisée dans le cadre du forum. UN وفي الجلسة الرابعة، قدم السيد كوناتي تقريرا عن مداولات المنتدى، بما في ذلك معلومات عن حدث خاص نُظم في سياق المنتدى.
    Conformément à l'article 2 de cette loi, une demande doit être présentée aux autorités exécutives locales pour l'organisation d'une assemblée, d'une réunion, d'un cortège, d'un piquet ou d'une manifestation. UN ومن أجل تنظيم تجمع أو اجتماع أو موكب أو اعتصام أو مظاهرة، تقتضي المادة 2 من القانون المذكور تقديم طلب إلى السلطات التنفيذية المحلية.
    Il ressort clairement des explications de nos collègues qu'il s'agit d'une manifestation parallèle. UN والآن، بعد أن استمعنا إلى جميع هذه التوضيحات من الزملاء، أعتقد أن من الواضح الآن أنه حدث جانبي.
    L'Institut a collaboré avec le Partenariat de la montagne, le gouvernement du Liechtenstein, et la Direction du développement et de la coopération pour l'organisation d'une manifestation parallèle lors de la quinzième session de C of P à la Convention-cadre, afin de souligner les défis que suppose le changement climatique pour les régions de montagne. UN وتعاون المعهد مع شراكة الجبال، وحكومة ليختنشتاين والوكالة الألمانية للتنمية والتعاون، في تنظيم حدث هامشي في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ لتسليط الضوء على التحديات التي يشكلها تغير المناخ على المناطق الجبلية.
    Le présent rapport a été présenté lors d'une manifestation parallèle à la reprise de la septième session du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention, tenue à Barcelone (Espagne), en novembre 2009 UN :: عُرض هذا التقرير في نشاط جانبي في الدورة السابعة المستأنفة للفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية التي عُقدت في برشلونة بإسبانيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2009
    Durant la cinquante-troisième session de la Commission de la condition de la femme, elle a contribué à l'organisation d'une manifestation parallèle sur la condition des femmes bangladeshies appartenant à des minorités religieuses. UN وخلال الدورة الثالثة والخمسين للجنة وضع المرأة، ساعدت في تنظيم نشاط مواز عن وضع نساء الأقليات الدينية في بنغلاديش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد