ويكيبيديا

    "d'une nouvelle initiative" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبادرة جديدة
        
    • لمبادرة جديدة
        
    La semaine dernière, plusieurs réunions ont été organisées à New York dans le cadre d'une nouvelle initiative pour la coopération avec la République du Yémen, appelée Groupe des Amis du Yémen. UN وفي الأسبوع الماضي، التأمت في نيويورك اجتماعات مبادرة جديدة للتعاون مع الجمهورية اليمنية، باسم مجموعة أصدقاء اليمن.
    Comme on peut le voir, il s'agit d'une nouvelle initiative présentée dans le but d'aborder les multiples facteurs qui touchent la paix et la sécurité. UN وهو، مثلما نرى، مبادرة جديدة تستهدف تناول عوامل متعددة تؤثر على السلم والأمن.
    Je l'ai chargé de transmettre un message à ce dernier dans le cadre d'une nouvelle initiative visant à renforcer l'unité du Zaïre et à empêcher que la situation ne se détériore à nouveau. UN وأرسلت بواسطته رسالة إلى الرئيس على اعتبار أن ذلك جزء من مبادرة جديدة لتعزيز وحدة زائير، والحيلولة دون مزيد من تدهور الحالة في البلد.
    Je l'ai chargé de transmettre un message à ce dernier dans le cadre d'une nouvelle initiative visant à renforcer l'unité du Zaïre et à empêcher que la situation ne se détériore à nouveau. UN وأرسلت بواسطته رسالة إلى الرئيس على اعتبار أن ذلك جزء من مبادرة جديدة لتعزيز وحدة زائير، والحيلولة دون مزيد من تدهور الحالة في البلد.
    L'Institut essaie également de trouver des fonds dans le cadre d'une nouvelle initiative qui permettrait à des jeunes universitaires de pays en développement et titulaires de diplômes de l'enseignement supérieur, de passer jusqu'à 18 mois à l'Institut en tant que chargés de recherche. UN ويسعى المعهد أيضا إلى توفير التمويل لمبادرة جديدة تمكِّن الباحثين الشبان الحاصلين على شهادات عليا من البلدان النامية من قضاء فترة تصل إلى 18 شهرا كزملاء بحوث في المعهد.
    Dans le cadre d'une nouvelle initiative de pénétration sur le terrain, le Bureau du PNUD à Genève accueille un membre d'Action Aid. UN ومكتب البرنامج اﻹنمائي بجنيف يضم اﻵن موظفا من هيئة " العمل من أجل المعونة " كجزء من مبادرة جديدة من مبادرات التعميم.
    Le Bureau des ressources humaines a été saisi, pour examen en 2013, d'une proposition de modification de la politique relative aux liens familiaux et d'une nouvelle initiative de détection précoce des conflits d'intérêt au stade du recrutement. UN وثمة تعديل مقترح على سياسة العلاقات الأسرية، إضافة إلى مبادرة جديدة تتعلّق بالكشف المبكِّر عن تضارب المصالح في مرحلة التوظيف. وكلا الأمرين مطروحان على مكتب الموارد البشرية للنظر في عام 2013.
    Dans le cadre d'une nouvelle initiative destinée à éliminer cette menace qui pèse sur les filles et le développement mondial, son Gouvernement inclura des informations sur les mariages d'enfants dans son rapport annuel sur les pratiques des pays dans le domaine des droits de l'homme. UN وفي إطار مبادرة جديدة لمعالجة هذا التهديد للفتيات وللتنمية الشاملة، ستقدم حكومتها، في تقاريرها السنوية المتعلقة بالممارسات المتصلة بحقوق الإنسان، معلومات بشأن زواج الأطفال.
    Avec l'achèvement des objectifs du Millénaire pour le développement en 2015, nous sommes heureux d'annoncer le lancement d'une nouvelle initiative baptisée Micah : réponse de l'église locale au programme de développement pour l'après-2015. UN ومع قرب انتهاء ولاية الأهداف الإنمائية للألفية هذا العام، يسرنا بالغ السرور أن نعلن مبادرة جديدة تحمل اسم ميكا، وهي استجابة الكنيسة لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Comme il a été signalé plus haut au paragraphe 23, le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes a demandé l'élaboration d'une nouvelle initiative de premier plan pour la formation à la transversalisation de la problématique hommes-femmes, qui puisse être utilisée dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وكما أشير في الفقرة 23 أعلاه، طلبت الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمساواة بين الجنسين وضع مبادرة جديدة كبرى للتدريب على تعميم مراعاة المنظور الجنساني لاستخدامها في أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Dans la mise en œuvre par les États-Unis d'une nouvelle initiative en matière de santé mondiale, nous continuerons constamment à solliciter les conseils et les données d'expérience des États Membres. UN وإذ تقوم الولايات المتحدة بتنفيذ مبادرة جديدة للصحة العالمية، سنسعى باستمرار للحصول على المشورة والخبرة من الدول الأعضاء.
    Une délégation a souligné que son pays appuyait les projets relatifs à la participation des femmes au développement en Afrique et annoncé le prochain lancement d'une nouvelle initiative visant à lutter contre la faim dans des villages africains. UN 16 - وأبرز أحد الوفود دعم بلده لمشاريع إشراك المرأة في التنمية في أفريقيا، وأعلن عن بدء مبادرة جديدة قريبا تهدف إلى التخفيف من حدة الجوع في قرى المناطق الريفية في أفريقيا.
    Dans le cadre d'une nouvelle initiative, le programme collabore avec 77 académies italiennes pour revoir les programmes universitaires en fonction des critères du travail décent et de l'emploi pour les jeunes, en utilisant le sport comme moyen de perfectionner les compétences des jeunes et assurer leur formation. UN ويطرح البرنامج مبادرة جديدة مع 77 مؤسسة أكاديمية إيطالية لاستعراض المناهج الجامعية بشأن العمل الكريم وعمالة الشباب عن طريق استخدام الرياضة كنقطة بداية لتنمية مهارات الشباب وتدريبهم.
    Des moniteurs spécialisés aident les fonctionnaires de l'Organisation à trouver et à structurer les informations dont ils ont besoin sur leur lieu de travail, dans le cadre d'une nouvelle initiative appelée programme de gestion des connaissances individuelles. UN ويساعد التوجيه في مجال المعلومات الموظفين على العثور على المعلومات وتنظيمها في مكاتبهم ومراكز عملهم، في إطار مبادرة جديدة هي برنامج الإدارة الشخصية للمعرفة.
    Dans le cadre d'une nouvelle initiative, les écoles des districts des provinces de Krabi, de Satun et de Trang où vivent les minorités ethniques et les migrants les plus pauvres sont actuellement raccordées à des réseaux d'eau potable et d'assainissement. UN ويجري من خلال مبادرة جديدة لإمداد المدارس في أشد مجتمعات المهاجرين والأقليات الإثنية فقرا في مقاطعات كرابي، وساتون، وترانع، بمياه الشرب المأمونة وتجهيزها بدورات مياه.
    Dans le cadre d'une nouvelle initiative, les écoles des quartiers les plus pauvres où vivent des minorités ethniques et des migrants des provinces de Krabi, de Satun et de Trang sont actuellement reliées au réseau d'eau potable et d'assainissement. UN ويتم من خلال مبادرة جديدة إمداد المدارس بمياه الشرب المأمونة وتزويدها بالمراحيض في مقاطعات كرابي وساتون وترانغ، وهي أفقر مجتمعات الأقليات العرقية والمهاجرين.
    Il s'agit d'une nouvelle initiative qui fait partie des objectifs de la Division pour l'exercice 2007-2008. UN وهذه الخطوة بمثابة مبادرة جديدة تدخل ضمن نواتج الشعبة للسنة المالية 2007-2008.
    Le nouveau poste proposé serait celui de chef du bureau de Vienne, dans le cadre d'une nouvelle initiative visant à répondre au besoin croissant de coopérer et d'assurer des échanges efficaces avec les organisations intergouvernementales. UN وسيتولى شاغل الوظيفة المقترحة الجديدة رئاسة مكتب فيينا، في إطار مبادرة جديدة للاستجابة إلى الحاجة المتنامية للتعاون وضمان التفاعل مع المنظمات الحكومية الدولية.
    Cette réunion marquait officiellement la fin du processus de la Conférence internationale et le lancement d'une nouvelle initiative sur la base d'une nouvelle Déclaration d'engagements en faveur des populations affectées par le déracinement, les conflits et l'extrême pauvreté, dans le cadre de la consolidation de la paix en Amérique centrale, qui a été adoptée par tous les participants. UN وكان هذا الاجتماع بمثابة الختام الرسمي لعملية المؤتمر، والبدء، في الوقت ذاته، في إطلاق مبادرة جديدة استنادا إلى تجديد الاعلان بالالتزامات لصالح السكان المتضررين من النزوح بسبب المنازعات والفقر المدقع، وذلك في إطار توطيد السلم في أمريكا الوسطى، وهو اﻹعلان الذي اعتمده جميع المشتركين.
    Un appui a été exprimé en faveur d'une nouvelle initiative lancée par les États-Unis, la Fédération de Russie et l'AIEA pour la sûreté de la gestion des sources radioactives. UN وأُعرب عن التأييد لمبادرة جديدة تبنّاها الاتحاد الروسي، والولايات المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الإدارة المأمونة للمصادر المشعة.
    En partenariat avec l'UNESCO et Flora and Fauna International, la Fondation des Nations Unies participe au financement d'une nouvelle initiative majeure consistant à piloter un système d'intervention rapide capable de déployer rapidement une aide financière et une assistance technique en cas de menace ou d'urgence touchant un site du Patrimoine mondial. UN وبالتشارك مع اليونيسكو والمنظمة الدولية للنباتات والحيوانات البرية، تقوم مؤسسة الأمم المتحدة بتقديم التمويل لمبادرة جديدة رئيسية للشروع بشكل تجريبي في مرفق الاستجابة السريعة الذي يمكنه وزع التمويل والمساعدة التقنية في الوقت المناسب للتصدي للأخطار والحالات الطارئة التي تؤثر في مواقع التراث العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد