ويكيبيديا

    "d'une nouvelle loi sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون جديد بشأن
        
    • سن قانون جديد
        
    • قانونا جديدا للطفل
        
    • والقانون الجديد بشأن
        
    • عن قانون جديد
        
    • على قانون جديد عن
        
    • قانون جديد يتعلق
        
    • وقانون جديد
        
    Elle se réjouit des mesures prises par la Palestine dans le sens de l'adoption d'une nouvelle loi sur l'enfance qui réaffirmerait l'importance de la protection des enfants contre les actes de violence. UN وأثنت على الخطوات التي اتخذتها فلسطين نحو اعتماد قانون جديد بشأن الأطفال سيؤكد من جديد أهمية حماية الأطفال من العنف.
    Toute modification des directives correspondantes nécessiterait l'adoption d'une nouvelle loi sur les délits sexuels. UN وأي تعديل لهذه اللائحة القانونية يستلزم وضع قانون جديد بشأن الجرائم الجنسية.
    En un premier temps, le Gouvernement s'est abstenu de toute action et a entrepris d'urgence l'examen d'une nouvelle loi sur l'utilisation des drapeaux. UN لكن الحكومة امتنعت في البداية عن اتخاذ أي إجراء وشرعت في مداولات عاجلة حول اصدار قانون جديد بشأن استخدام اﻷعلام.
    Le besoin d'une nouvelle loi sur l'ordre public se fait également sentir depuis longtemps. UN وقد تأخر كثيرا سن قانون جديد للنظام العام.
    4.1.1 Adoption par le Gouvernement soudanais d'une nouvelle loi sur l'enfance, érigeant en infraction la traite des enfants UN 4-1-1 اعتماد حكومة السودان قانونا جديدا للطفل يجرّم الاتجار بالأطفال
    848. Le Comité note les efforts accomplis par le Gouvernement dans le domaine de la réforme de la législation, en particulier l'adoption d'une nouvelle constitution, d'une nouvelle loi sur l'éducation, et le fait qu'on est en train de rédiger une législation concernant les droits de l'enfant. UN ٨٤٨ - وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الحكومة في ميدان إصلاح القوانين، لا سيما اعتماد الدستور الجديد، والقانون الجديد بشأن التعليم، بالاضافة إلى عملية الصياغة الحالية لقانون خاص بحقوق الطفل.
    2. Ces élections se sont déroulées conformément au nouveau code électoral (loi no 101 de 2011) dont l'adoption avait été précédée par la promulgation d'une nouvelle loi sur les partis politiques en Syrie (loi no 100/2011) qui énonce des règles modernes concernant la création des partis en Syrie et le renforcement de l'activité démocratique. UN 2- وقد جرت هذه الانتخابات بموجب قانون انتخاب جديد يحمل الرقم 101 لعام 2011 سبقه الإعلان عن قانون جديد للأحزاب في سوريا، يحمل الرقم 100 لعام 2011، ويضع قواعد جديدة وعصرية لإنشاء الأحزاب في سوريا وتعزيز النشاط الديمقراطي.
    :: Adoption d'une nouvelle loi sur les partis politiques, qui a permis de favoriser la participation des femmes en politique, en particulier au Parlement. Avec 39 %, l'Angola se classe désormais parmi les 10 pays ayant le taux le plus élevé de représentation féminine au Parlement; UN ▪ التصديق على قانون جديد عن الأحزاب السياسية، يسمح بزيادة مشاركة المرأة في السياسة، لا سيما في البرلمان، مما وضع أنغولا ضمن العشرة بلدان التي تضم أعلى تمثيل للمرأة في البرلمان، أي بنسبة 39 في المائة
    Depuis 2005, plusieurs nouveaux documents conceptuels ont été rédigés par le Gouvernement, ce qui a conduit à la promulgation d'une nouvelle loi sur l'enseignement professionnel au printemps 2007. UN وقد أعدت الحكومة منذ عام 2005 وثائق مفاهيمية جديدة، تُوجت في ربيع عام 2007 بسن قانون جديد بشأن التعليم المهني.
    Toutefois, suite à l'adoption en 2007 d'une nouvelle loi sur la procédure pénale, cette augmentation a pu être réduite de moitié. UN إلا أنه تم خفض الزيادة في عدد نزلاء السجون بمقدار النصف عقب اعتماد قانون جديد بشأن الإجراءات الجنائية في عام 2007.
    Toutefois, suite à l'adoption en 2007 d'une nouvelle loi sur la procédure pénale, cette augmentation a pu être réduite de moitié. UN إلا أنه تم خفض الزيادة في عدد نزلاء السجون بمقدار النصف عقب اعتماد قانون جديد بشأن الإجراءات الجنائية في عام 2007.
    Au Panama, par exemple, les activités de plaidoyer et l'assistance technique ainsi que la mobilisation de l'appui des organisations non gouvernementales ont permis la mise en place d'une nouvelle loi sur le sida prenant en compte les droits de l'homme. UN ففي بنما على سبيل المثال، أدت جهود الدعوة والمساعدة التقنية، فضلا عن حشد دعم المنظمات غير الحكومية إلى سن قانون جديد بشأن الإيدز من منظور حقوق الإنسان.
    18. Certains sont favorables à l'élaboration d'une nouvelle loi sur le statut ethnique et racial des personnes afin de déterminer lesquelles peuvent bénéficier de ces mesures. UN 18- ويحبذ البعض وضع قانون جديد بشأن الوضع الإثني والعرقي للشخص لتعريف من هم الذين يحق لهم الحصول على هذه المزايا.
    25. Le représentant de l'Inde a dit que la mondialisation et les mutations économiques avaient rendu nécessaire l'élaboration d'une nouvelle loi sur la concurrence dans son pays. UN 25- وقال ممثل الهند إن العولمة والتغيرات الاقتصادية التي حدثت قد استلزمت إعداد قانون جديد بشأن المنافسة في الهند.
    2000-2001 Consultant lors de l'élaboration d'une nouvelle loi sur les étrangers et l'immigration. UN 2000-2001مستشار لإعداد قانون جديد بشأن الأجانب والهجرة.
    Le Comité se souviendra de la communication adressée par l'État partie au titre de la procédure de suivi, dans laquelle il mentionnait entre autres la mise en vigueur d'une nouvelle loi sur les étrangers et la surveillance continue du requérant exercée par le personnel de l'ambassade de Suède au Caire. UN تذكّر اللجنة برسالة الدولة الطرف المتعلقة بالمتابعة، التي أشارت فيها إلى أمور منها سن قانون جديد للأجانب وقيام موظفي السفارة السويدية في القاهرة برصد حالة صاحب الشكوى باستمرار.
    4.1.2 Adoption par le Gouvernement soudanais d'une nouvelle loi sur les enfants, érigeant en infraction la traite des enfants UN 4-1-2 اعتماد حكومة السودان قانونا جديدا للطفل يجرّم الاتجار بالأطفال
    4.1.1 Adoption par le Gouvernement soudanais d'une nouvelle loi sur les enfants, érigeant la traite des enfants en infraction UN 4-1-1 اعتماد حكومة السودان قانونا جديدا للطفل يجرّم الاتجار بالأطفال
    53. Le Comité note les efforts accomplis par le gouvernement dans le domaine de la réforme de la législation, en particulier l'adoption d'une nouvelle constitution, d'une nouvelle loi sur l'éducation, et le fait qu'on est en train de rédiger une législation concernant les droits de l'enfant. UN ٣٥- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الحكومة في ميدان إصلاح القوانين، لا سيما اعتماد الدستور الجديد، والقانون الجديد بشأن التعليم، بالاضافة إلى عملية الصياغة الحالية لقانون خاص بحقوق الطفل.
    Il a été informé de l'existence d'une nouvelle loi sur l'enregistrement des écoles privées et de mesures visant à examiner dans son ensemble le secteur éducatif, en coopération avec des organisations telles que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance. UN 35 - وأُبلغ المقرر الخاص عن قانون جديد للتسجيل في المدارس الخاصة، وعن تدابير ترمي إلى إجراء استعراض شامل لقطاع التعليم بالتعاون مع منظمات من قبيل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    Le HCR a initié des discussions avec les autorités sénégalaises en vue du vote d'une nouvelle loi sur l'asile. UN وشرعت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين في حوارات مع السلطات السنغالية للتصويت على قانون جديد عن اللجوء(102).
    De telles activités ont contribué à l'approbation d'une nouvelle loi sur la violence familiale au Venezuela. UN وساهمت الأنشطة من هذا القبيل في الموافقة على قانون جديد يتعلق بالعنف العائلي في فنزويلا.
    L'égalité des sexes a également été servie par l'adoption d'une loi sur les successions et d'une nouvelle loi sur le viol. UN ومن بين المكاسب الأخرى في مجال المساواة بين الجنسين، سن قانون الميراث وقانون جديد لمكافحة الاغتصاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد