Le regroupement effectif des fonctions et des moyens des quatre entités existantes sein d'une nouvelle structure facilite la coordination et la cohérence. | UN | ومن شأن الجمع بفعالية بين مهام وأصول هذه الكيانات الأربعة في هيكل جديد أن يُسهل التنسيق والتماسك. |
Il n'y a toutefois eu guère de consensus sur les mécanismes d'une nouvelle structure de gouvernance internationale ou sur la façon de concevoir une telle structure. | UN | ومع ذلك، لم يكن هناك توافق كبير على آليات هيكل جديد للإدارة الدولية أو على كيفية إنشائه. |
Le début de l'exercice biennal a été marqué par d'intenses discussions sur la création d'une nouvelle structure chargée de promouvoir l'égalité des sexes. | UN | شهدت بداية فترة السنتين مناقشات مكثفة بشأن إنشاء هيكل جديد للمساواة بين الجنسين. |
" Il serait exécuté dans le cadre d'une nouvelle structure provisoire mise en place en 1996, qui n'a pas encore été approuvée par les organes intergouvernementaux compétents. " ; | UN | " وسينفذ هذا البرنامج من خلال هيكل إداري جديد مؤقت وضع في عام ١٩٩٦، تُنتظر الموافقة عليه من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة " ؛ |
b) Dans la troisième phrase, remplacer les mots «Il sera exécuté dans le cadre d'une nouvelle structure» par les mots «Il sera exécuté conformément à la résolution 52/121 de l'Assemblée générale, en date du 12 décembre 1997, dans le cadre d'une nouvelle structure»; | UN | )ب( في الجملة الثالثة، يستعاض عن عبارة " وسينفذ برنامج العمل من خلال هيكل إداري جديد " بعبارة " وسينفذ برنامج العمل وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٢/١٢١ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ من خلال هيكل إداري جديد " ؛ |
Le Comité recommande que l'Administration détermine si l'adoption d'une nouvelle structure de coûts pour les contrats relatifs aux opérations aériennes a permis de faire des économies. | UN | 168 - يوصي المجلس الإدارة بتحديد ما إذا كان تغيير عقود العمليات الجوية إلى الهيكل الجديد لتقدير التكاليف قد أدي إلى تحقيق وفورات أم لا. |
De plus, le faible taux de réponse des États tend à montrer l'absence de motivation pour appuyer la création d'une nouvelle structure. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نسبة الاستجابة المنخفضة من جانب الدول الأطراف لا توحي بشدة الحماس لإنشاء بنية جديدة. |
Les États se retrouveraient dans la même situation au sein de toute autre instance dotée d'une nouvelle structure ou de procédures novatrices, car les causes sont politiques. | UN | وستجد الدول نفسها في الحالة ذاتها في محفل آخر، له هيكل جديد أو إجراءات جديدة، لأن الأسباب سياسية. |
Elles se sont entendues sur la mise en place d'une nouvelle structure au sein de laquelle elles joueraient un rôle directeur dans la gestion des travaux de démarcation futurs. | UN | واتفق الطرفان على وضع هيكل جديد يضطلعان فيه بدور ريادي في إدارة الأعمال المتعلقة بترسيم الحدود مستقبلا. |
L'on pense également que l'Assemblée générale a besoin d'une nouvelle structure ou peut-être d'une structure différente. | UN | وهناك أيضا رأي مفاده أن الجمعية العامة تحتاج إلى هيكل جديد أو ترتيبات جديدة وربما مختلفة. |
La nucléarisation de la région justifie également la création d'une nouvelle structure de sécurité fondée sur le dialogue, la paix, la maîtrise des armements et la coopération. | UN | إن تحول منطقتنا إلى منطقة نووية يبرر أيضا إنشاء هيكل جديد للأمن يقوم على الحوار والسلام وتحديد التسلح والتعاون. |
Le Comité note également que le programme sera exécuté dans le cadre d'une nouvelle structure mise en place en 1996. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن البرنامج سينفﱠذ بواسطة هيكل جديد لﻹدارة أنشئ في ٦٩٩١. |
Le Comité note également que le programme sera exécuté dans le cadre d'une nouvelle structure mise en place en 1996. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن البرنامج سينفﱠذ بواسطة هيكل جديد لﻹدارة أنشئ في ٦٩٩١. |
Création au sein du Gouvernement afghan d'une nouvelle structure pour l'application et le suivi de la Stratégie nationale de développement et la communication de l'information correspondante | UN | إنشاء هيكل جديد داخل الحكومة الأفغانية لتنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان ورصدها والإبلاغ عنها |
Nous sommes certes partisans d'une nouvelle structure avec un nombre accru de membres permanents et non permanents, de façon à tenir compte de l'émergence de nouvelles puissances économiques reconnues en tant que telles et dévouées à la cause de la paix et de la coopération internationales. | UN | ونحـــن بالطبــع نؤيد إقامة هيكل جديد يضم عددا أكبر من اﻷعضاء الدائميـن وغير الدائمين، بهدف مراعـــاة ظهور قوى إقتصادية جديدة معترف لها بهذا المركز وملتزمة بقضية السلم والتعاون الدوليين. |
Nous sommes d'avis que la création d'une nouvelle structure pour les affaires de désarmement au sein du Secrétariat de l'ONU ne devrait pas porter atteinte au bon fonctionnement du mécanisme de désarmement de Genève. | UN | ونحن نعتقد أن إنشاء هيكل جديد لنزع السلاح داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ينبغي ألا يتم على حساب فعالية أداء آلية نزع السلاح فــي جنيف. |
Les habitants de l'île ont par ailleurs pris une part active à des consultations qui ont abouti à la mise en place d'une nouvelle structure de gouvernance sur l'île en avril 2009. | UN | 3 - وشارك أيضاً مجتمع الجزيرة مشاركة تامة في مشاورات أدت إلى وضع هيكل جديد للحكم في الجزيرة في نيسان/أبريل 2009. |
Il sera exécuté dans le cadre d'une nouvelle structure mise en place en 1996 dont les principaux éléments ont été exposés dans le rapport du Secrétaire général sur la restructuration du Centre pour les droits de l'homme (A/C.5/50/71). | UN | وسينفذ برنامج العمل من خلال هيكل إداري جديد وضع في عام ١٩٩٦، ورد وصف عناصره الرئيسية في تقرير اﻷمين العام عن إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان A/C.5/50/71) المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦(. |
Il sera exécuté dans le cadre d'une nouvelle structure mise en place en 1996 dont les principaux éléments ont été exposés dans le rapport du Secrétaire général sur la restructuration du Centre pour les droits de l'homme (A/C.5/50/71). | UN | وسينفذ برنامج العمل من خلال هيكل إداري جديد وضع في عام ١٩٩٦، ورد وصف عناصره الرئيسية في تقرير اﻷمين العام عن إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان A/C.5/50/71) المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦(. |
b) Dans la troisième phrase, remplacer les termes " Il sera exécuté dans le cadre d'une nouvelle structure " par " Il sera exécuté conformément à la résolution 52/121, du 12 décembre 1997, de l'Assemblée générale, dans le cadre d'une nouvelle structure " ; | UN | )ب( في الجملة الثالثة، يستعاض عن عبارة " وسينفذ برنامج العمل من خلال هيكل إداري جديد " بعبارة: " وسينفذ برنامج العمل وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٢/١٢١ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ من خلال هيكل إداري جديد " ؛ |
Au paragraphe 168 de son rapport pour 2004/05, le Comité a recommandé que l'Administration détermine si l'adoption d'une nouvelle structure de coûts pour les contrats relatifs aux opérations aériennes avait permis de faire des économies. | UN | 149 - وأوصى المجلس في الفقرة 168 من تقريره عن الفترة 2004/2005 بأن تقوم الإدارة بتحديد ما إذا أسفر التحول في مجال عقود العمليات الجوية إلى الهيكل الجديد لتقدير التكاليف عن تحقيق وفورات. |
La Division des achats a chargé un consultant de déterminer si l'adoption d'une nouvelle structure de coûts pour les contrats relatifs aux opérations aériennes avait permis de faire des économies et si elle était conforme aux pratiques commerciales courantes. | UN | 150 - عينت شعبة المشتريات خبيرا استشاريا لتحديد ما إذا كان التحول في عقود العمليات الجوية إلى الهيكل الجديد لتقدير التكاليف قد أسفر عن تحقيق وفورات ويعكس الممارسات التجارية الحالية أم لا. |
De notre point de vue, cela permettra d'achever l'édification d'une nouvelle structure de sécurité en Europe, de renforcer la confiance et d'accroître la transparence dans le contrôle des armes sur le continent européen. | UN | ونعتقد أن من شأن ذلك أن يمكّن من استكمال عملية تكوين بنية جديدة للأمن الأوروبي بهدف زيادة قوة وشفافية تحديد الأسلحة في أوروبا. |