ويكيبيديا

    "d'une occupation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والوظيفة
        
    • الاحتلال
        
    • للاحتلال
        
    • تفيد أن أبناء
        
    • لاحتلال
        
    • من احتلال
        
    Les mêmes droits personnels au mari et à la femme, y compris en ce qui concerne le choix du nom de famille, d'une profession et d'une occupation UN نفس الحقوق الشخصية للزوج والزوجة، بما في ذلك الحق في اختيار اسم الأسرة والمهنة والوظيفة.
    g) Les mêmes droits personnels au mari et à la femme, y compris en ce qui concerne les choix du nom de familles d'une profession et d'une occupation UN (ز) نفس الحقوق الشخصية للزوج والزوجة، بما في ذلك الحق في اختيار اسم الأسرة والمهنة والوظيفة
    g) Les mêmes droits personnels au mari et à la femme, y compris en ce qui concerne le choix du nom de famille, d'une profession et d'une occupation. UN 16/ 1 (ز) الحقوق الشخصية نفسها للزوج والزوجة، بما في ذلك الحق في اختيار اسم الأسرة والمهنة والوظيفة.
    Ce développement ne saurait toutefois être atteint dans le cadre d'une occupation israélienne brutale. UN غير أن هذه التنمية لا يمكن أن تتحقق في ظل الاحتلال الإسرائيلي الوحشي.
    La FINUL a été constante dans son appui au peuple libanais dans les efforts qu'il déploie pour libérer ses terres d'une occupation israélienne qui dure depuis plus de 30 ans. UN وظلت اليونيفيل متمسكة بدعمها للشعب اللبناني في جهوده لتحرير أراضيه من الاحتلال الإسرائيلي لأكثر من 30 سنة.
    Tel était le résultat logique d'une occupation étrangère, qu'il s'agisse de la Palestine ou de n'importe quelle autre région dans le monde. UN وتلك هي النتيجة المنطقية للاحتلال الأجنبي، سواء كان في فلسطين أو في أي مكان آخر في العالم.
    :: Au niveau des droits personnels des époux, y compris le choix du nom de famille, d'une profession et d'une occupation (art. 78, 80, 261 à 263 du Code civil); UN :: الحقوق الشخصية للزوجين، بما في ذلك اختيار لقب الأسرة والمهنة والوظيفة (المواد 78 و 80 و من 261 إلى 263 من القانون المدني)؛
    g) Les mêmes droits personnels au mari et à la femme, y compris en ce qui concerne le choix du nom de famille, d'une profession et d'une occupation; h) Les mêmes droits à chacun des époux en matière de propriété, d'acquisition, de gestion, d'administration, de jouissance et de disposition des biens, tant à titre gratuit qu'à titre onéreux; UN )ز( نفس الحقوق لكلا الزوجين فيما يتعلق بملكية وحيازة الممتلكات والاشراف عليها وإدارتها والتمتع بها والتصرف فيها سواء بلا مقابل أو مقابل عوض ذي قيمة؛ )ح( نفس الحقوق الشخصية للزوج والزوجة، بما في ذلك الحق في اختيار اﻷسرة والمهنة والوظيفة.
    Aux termes du paragraphe 1 g) de l'article 16, les États parties assurent les mêmes droits personnels au mari et à la femme, y compris en ce qui concerne le choix du nom de famille, d'une profession et d'une occupation. UN وتنص الفقرة 1 (ز) من المادة 16 على أن تكفل الدول الأطراف " نفس الحقوق الشخصية للزوج والزوجة، بما في ذلك الحق في اختيار اسم الأسرة، والمهنة، والوظيفة " .
    L'alinéa g) du paragraphe 1 de l'article 16 dispose que les États parties assurent : < < les mêmes droits personnels au mari et à la femme, y compris en ce qui concerne les choix du nom de famille, d'une profession et d'une occupation > > . UN وتنص الفقرة الفرعية 1 (ز) على أن تضمن الدول الأطراف " نفس الحقوق الشخصية للزوج والزوجة، بما في ذلك الحق في اختيار اسم الأسرة، والمهنة، والوظيفة " .
    Les quatre auteurs ne se réfèrent pas spécifiquement à l'alinéa g) du paragraphe 1 de l'article 16 qui assure < < les mêmes droits personnels au mari et à la femme, y compris en ce qui concerne les choix du nom de famille, d'une profession et d'une occupation > > , qui vise à donner la possibilité à une femme mariée ou à une femme vivant en couple avec un homme de choisir son nom de famille. UN ونتفق مع الدولة الطرف على أن الفقرة 1 (ز) من المادة 16 التي تنص على " نفس الحقوق الشخصية للزوج والزوجة، بما في ذلك الحق في اختيار اسم الأسرة، والمهنة، والوظيفة " تستهدف تمكين أية امرأة متزوجة أو امرأة تعيش في إطار علاقة زوج وزوجة من اختيار اسمها العائلي.
    La situation est celle d'une occupation étrangère. UN وسياق الاحتلال الأجنبي هو السياق الذي يجب الاضطلاع فيه بأي تقييم.
    iii) Effet d'une occupation militaire en l'absence d'un état de guerre. UN `3` أثر الاحتلال العسكري إذا كانت لا توجد حالة حرب.
    En fait, elles préjugent de l'issue des négociations relatives au statut permanent et elles sont — ces colonies — le symbole du maintien d'une occupation. UN وهذه المستوطنات تهدد عملية السلام وتحدد مسبقا نتيجة مفاوضات الوضع النهائي. إن هذه المستوطنات هي رموز لاستمرار الاحتلال.
    Il s'agit, il faut le reconnaître, d'une occupation d'un type inhabituel puisqu'elle dure depuis près de quatre décennies. UN ومن المسلَّم به أن هذا الاحتلال هو احتلال غير عادي من حيث أنه قد تواصَل على مدى قرابة أربعة عقود.
    De plus, les vagues d'attentats-suicides surviennent souvent dans le contexte d'une occupation étrangère ou de ce qui est perçu comme tel. UN وفضلا عن ذلك، فإن حملات الهجمات الانتحارية كثيرا ما تحدث في ظل الاحتلال الأجنبي، أو ما يُتصور أنه كذلك.
    Tel était le résultat logique d'une occupation étrangère, qu'il s'agisse de la Palestine ou de n'importe quelle autre région dans le monde. UN وتلك هي النتيجة المنطقية للاحتلال الأجنبي، سواء كان في فلسطين أو في أي مكان آخر في العالم.
    Le peuple sahraoui continue de subir les conséquences quotidiennes d'une occupation brutale. UN وتستمر معاناة الشعب الصحراوي من الآثار اليومية للاحتلال الوحشي.
    On trouve à Pitcairn des traces d'une occupation antérieure par des polynésiens, mais l'île était inhabitée quand un groupe de naufragés du Bounty est arrivé en 1790. Il se composait de 9 mutins et de 19 Polynésiens, et ce sont leurs descendants qui habitent l'île aujourd'hui. UN وبالرغم من وجود أدلة تفيد أن أبناء بولينيزيا قد عاشوا في بيتكيرن سابقا، فإنها كانت غير مأهولة بالسكان عندما وصلتها مجموعة من المنبوذين من السفينة البريطانية " باونتي " (9 من المتمردين و 19 بولينزيا) في عام 1790.
    Ce peuple a été victime d'une occupation étrangère brutale, d'une exploitation intéressée par le monde libre, d'une guerre civile fratricide, de la dureté impitoyable de seigneurs de guerre avides de pouvoir et de sang, et des excès commis par des régimes oppressifs et obscurantistes. UN فقد كان ضحية لاحتلال أجنبي غاشم، واستغلال من العالم الحر، وحرب أهلية واقتتال بين الأشقاء، وقسوة دعاة الحروب المتعطشين للسلطة ومـص الدماء، وأنظمة قمعية تفرط في القهر.
    Cette économie sortait d'une occupation qui avait amoindri sa vitalité et privé toutes les couches de la population de la chance de connaître une croissance normale, créant à la place le chômage, la pauvreté et l'isolement face au monde extérieur. UN كما أنه يخرج من احتلال استنزف حيويته وحرم جميع القطاعات الحياتية من فرصة تحقيق نمو طبيعي، بما أنجر عن ذلك من بطالة وفقر وانعزال عن المحيط الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد