Cette recommandation provenant d'une organisation régionale démontrait l'existence d'une pratique émergeante en matière d'objections. | UN | وتدل هذه التوصية الصادرة عن منظمة إقليمية على وجود ممارسة ناشئة في مجال الاعتراضات. |
Cette Convention débouchera sur la création d'une organisation régionale des pêches (SEAFO) chargée de veiller à la conservation et à l'utilisation durable des ressources halieutiques. | UN | وستؤدي الاتفاقية إلى إنشاء منظمة إقليمية لمصائد الأسماك من أجل كفالة المحافظة على موارد صيد السمك واستغلالها المستدام. |
L'existence d'une instance ou d'une organisation régionale appropriée peut être propice au renforcement de la confiance au niveau bilatéral, mais cette condition n'est pas impérative. | UN | وقد يؤدي وجود محفل أو منظمة إقليمية مناسبة إلى تنفيذ عمليات إقليمية فعالة لبناء الثقة، وإن لم يكن ذلك أمرا محتما. |
L'observateur d'une organisation régionale a évoqué la nécessité d'effectuer des livraisons surveillées dans les pays de transit et les difficultés que posait la diversité des législations. | UN | وتحدّث المراقب عن إحدى المنظمات الإقليمية عن ضرورة إجراء عمليات التسليم المراقب في بلدان العبور وعن الصعوبات الناجمة عن اختلاف التشريعات. |
Les pouvoirs doivent émaner soit du chef de l'Etat ou du gouvernement, soit du ministre des affaires étrangères ou, dans le cas d'une organisation régionale d'intégration économique, de l'autorité compétente de cette organisation. | UN | وينبغي أن تصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الخارجية، وإذا كان الأمر يتعلق بمنظمة إقليمية للتكامل الإقتصادي، فإن هذه الوثائق تصدر عن السلطة المختصة بهذه المنظمة. |
À l'inverse, c'est parfois l'ONU qui appuie les efforts d'une organisation régionale, comme elle le fait pour l'OSCE au sujet du Haut-Karabakh. | UN | وبالمقابل، تستطيع اﻷمم المتحدة أن تقدم الدعم لمنظمة إقليمية في جهودها المبذولة، كما فعلت بالنسبة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن ناغورني كاراباخ. |
Un autre facteur est que les États Membres ne sont pas tous membres d'une organisation régionale et que ceux qui le sont peuvent ne pas partager ses objectifs. | UN | ويتمثل عامل آخر في أنه ليست جميع الدول الأعضاء منتمية إلى منظمة إقليمية بل أحيانا قد لا تشاطرها أهدافها كأعضاء. |
Dans le cas d'une organisation régionale d'intégration économique, les pouvoirs peuvent être délivrés par l'autorité compétente de cette organisation. | UN | أما في حال مشاركة منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي، فيجب أن تصدر وثائق التفويض الجهة المختصة في المنظمة. |
La Nouvelle-Zélande attend avec intérêt la conclusion des négociations relatives à la création d'une organisation régionale de gestion des pêches dans le Pacifique Sud. | UN | إن نيوزيلندا تتطلع إلى اختتام المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ. |
3. Il est indéniable que la capacité d'une organisation régionale de faire face à des situations spécifiques sert le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ٣ - ولا يُنكر أن قدرة أية منظمة إقليمية على التصدي لحالات محددة تخدم قضية صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Les pouvoirs doivent émaner soit du chef de l'État ou du chef du gouvernement, soit du Ministre des affaires étrangères ou, dans le cas d'une organisation régionale d'intégration économique, de l'autorité compétente de cette organisation. | UN | وتصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو الحكومة، أو عن وزير الشؤون الخارجية، وفي حالة منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي، عن السلطة المختصة في تلك المنظمة. |
Les pouvoirs devraient émaner soit du Chef de l'État ou de gouvernement, soit du Ministre des affaires étrangères ou, dans le cas d'une organisation régionale d'intégration économique, de l'autorité compétente de cette organisation. | UN | وتصدر وثائق تفويض الممثلين إما عن رئيس الدولة أو الحكومة أو عن وزير الخارجية أو، في حالة منظمة إقليمية سياسية أو للتكامل الاقتصادي، عن السلطة المختصة لدى تلك المنظمة. |
Il s'agissait de la première réunion d'une organisation régionale consacrée à la manière dont les États membres de l'OSCE pourraient œuvrer ensemble au renforcement des capacités pour atteindre les objectifs de la résolution. | UN | وكان هذا أول اجتماع تعقده منظمة إقليمية مكرسة لاستكشاف السبل التي يمكن بها للدول المشاركة أن تعمل معا لبناء القدرات على تحقيق أهداف هذا القرار. |
Les pouvoirs doivent émaner soit du chef de l'Etat ou du chef de Gouvernement, soit du Ministre des affaires étrangères du pays concerné ou, dans le cas d'une organisation régionale d'intégration économique, de l'autorité compétente de cette organisation. | UN | وتصدر وثائق التفويض الحكومية إمّا عن رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية، أو في حالة منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي، تصدر عن السلطة المختصة في تلك المنظمة. |
Il faudrait peut-être élargir la compétence d'une organisation régionale de gestion des pêches à ces espèces. | UN | وربما كانت هناك حاجة إلى توسيع نطاق اختصاص إحدى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ليشمل هذه الأرصدة الكثيرة الارتحال. |
Le représentant d'une organisation régionale d'intégration économique et de ses Etats membres a déclaré que si des recherches intensives étaient déjà en cours pour trouver des solutions de remplacement, lorsqu'il n'en existait pas, il fallait dans certains cas les accompagner d'incitations supplémentaires. | UN | وقال ممثل إحدى المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي والدول الأعضاء فيها إنه على الرغم من أن بحوثاً مكثفة يتم إجراؤها في الوقت الحاضر لتحديد البدائل في المجالات التي لا توجد فيها بدائل، هناك حاجة في بعض الحالات إلى إيجاد حوافز إضافية لهذه البحوث. |
Les pouvoirs doivent émaner soit du Chef de l'Etat ou du Gouvernement, soit du Ministre des affaires étrangères ou, dans le cas d'une organisation régionale d'intégration économique, de l'autorité compétente de cette organisation. | UN | وتصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو الحكومة وإما عن وزير الخارجية أو تصدر، إذا كان الأمر يتعلق بمنظمة إقليمية للتكامل الإقتصادي، عن السلطة المختصة في تلك المنظمة. |
Les pouvoirs doivent émaner soit du chef de l'Etat ou du gouvernement soit du ministre des affaires étrangères ou, dans le cas d'une organisation régionale d'intégration économique, de l'autorité compétente de cette organisation. | UN | وتصدر وثائق التفويض عن رئيس الدولة أو الحكومة وإما عن وزير الخارجية، وإذا كان الأمر يتعلق بمنظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي، تصدر عن السلطة المختصة في تلك المنظمة. |
Les licences sont accordées sur une base annuelle et seulement si un navire possède des droits de pêche au sein d'une organisation régionale de gestion des pêches dont la Norvège est membre. | UN | وتُمنح التراخيص على أساس سنوي، وتقتصر على السفن التي تملك حقوق صيد في المناطق الخاضعة لمنظمة إقليمية تكون النرويج عضوا فيها. |
Y ont assisté les représentants de 91 gouvernements, d'une organisation régionale d'intégration économique et de sept organisations intergouvernementales ainsi que ceux de 29 organisations issues de la société civile. | UN | وحضر الاجتماع ممثلون لـ 91 حكومة، ومنظمة إقليمية واحدة للتكامل الاقتصادي، وسبع منظمات حكومية دولية، و29 منظمة من منظمات المجتمع المدني. |
Ces pouvoirs sont nécessaires pour autoriser les représentants d'un État ou d'une organisation régionale d'intégration économique à participer à la Conférence de plénipotentiaires et à signer l'Acte final de la Conférence. | UN | ويتعين أن تخول وثائق التفويض هذه ممثلي الدولة أو المنظمة الإقليمية للتكامل الاقتصادي المشاركة في مؤتمر المفوضين والتوقيع على الوثيقة الختامية للمؤتمر. |
Le représentant d'une organisation régionale d'intégration économique et de ses Etats membres a demandé aux Parties de définir leurs priorités en matière de mise en œuvre et au secrétariat de compiler un rapport résumant ces priorités afin de clarifier les besoins des pays en matière d'assistance technique. | UN | ووجّه ممثل لإحدى المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي ولدولها الأعضاء دعوة إلى الأطراف لكي تحدّد أولوياتها في مجال التنفيذ وإلى الأمانة لكي تجمّع تقريراً يلخّص تلك الأولويات من أجل توضيح احتياجات البلدان من المساعدة التقنية. |
d) Un souci de cohérence doit animer les membres d'une organisation régionale qui sont également Membres des Nations Unies lorsqu'ils traitent d'un problème qui intéresse les deux organisations, comme celui des normes relatives aux opérations de maintien de la paix. | UN | )د( على الدول اﻷعضاء في أية منظمات إقليمية والتي هي أيضا أعضاء في اﻷمم المتحدة أن تراعي الاتساق لدى تناول مشكلة تحظى بالاهتمام من كلتا المنظمتين؛ مثل المعايير المتعلقة بعمليات حفظ السلام. |
Coopération dans le cadre d'une organisation régionale. | UN | :: التعاون في إطار تنظيم إقليمي |