ويكيبيديا

    "d'une peine privative de liberté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالسجن لمدة تتراوح بين
        
    • بالسجن مدة تتراوح بين
        
    • بالحرمان من الحرية لمدة
        
    • بعقوبة سالبة للحرية
        
    • بالحبس لمدة تتراوح بين
        
    • بالحبس مدة
        
    • لعقوبة الحرمان من الحرية
        
    • عقوبة الحرمان من الحرية
        
    • في الحرمان من الحرية لمدة
        
    • العقوبة المنطبقة في الحرمان من الحرية
        
    • عقوبة مقيدة للحرية
        
    • باحتجاز حريته لمدة لا
        
    • عليه بالحرمان من الحرية
        
    Article 7 : Les auteurs d'actes de terrorisme international sont punis d'une peine privative de liberté de 10 à 25 ans. UN المادة 7: يعاقب مرتكبو أعمال الإرهاب الدولي بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و 25 سنة.
    Les instigateurs sont punis d'une peine privative de liberté de 10 à 25 ans. UN ويعاقب المحرضون على ارتكاب هذه الأعمال بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و 25 سنة.
    Les mêmes actes, s'ils sont commis par un groupe de personnes à la suite d'une entente préalable ou à répétition, sont punis d'une peine privative de liberté de deux à six ans. UN ويعاقب على هذه الأعمال نفسها، حال ارتكابها بواسطة مجموعة من الأشخاص بناء على اتفاق سابق أو بصورة متكررة، بالسجن مدة تتراوح بين سنتين وست سنوات.
    Le fait d'enlever une femme en vue de l'épouser est passible d'une peine privative de liberté de trois ans au plus. UN واختطاف امرأة بغرض تزوجها فعل يعاقب عليه القانون بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    L'article 260 bis du Code pénal suisse (CPS) en vigueur punit d'une peine privative de liberté pouvant aller jusqu'à cinq ans la préparation, selon un plan, de certaines infractions graves. UN تعاقب المادة 260 مكررا من القانون الجنائي السويسري النافذ على بعض الجرائم الخطيرة بعقوبة سالبة للحرية تصل إلى خمس سنوات حبسا، وفقا لجدول.
    < < Le terrorisme... est sanctionné d'une peine privative de liberté de 8 à 12 ans avec confiscation de biens. UN " يعاقب على الإرهاب ... بالحبس لمدة تتراوح بين 8 إلى 12 سنة مع مصادرة الممتلكات.
    Ces actes sont punis d'une peine privative de liberté allant de 2 à 7 ans. UN ويعاقب على هذه الأفعال بالحبس مدة تتراوح بين سنتين وسبع سنوات.
    Le délai de prescription des infractions visées par la Convention s'étend sur une période égale à la peine maximale, ou sur un an quand l'infraction n'est pas passible d'une peine privative de liberté. UN تصل فترة التقادم في الجرائم المشمولة بالاتفاقية إلى مدة تعادل المدة القصوى للعقوبة أو تكون عاما واحدا حيثما لا تخضع الجريمة المرتكبة لعقوبة الحرمان من الحرية.
    Les voies de fait et autres actes violents intentionnels causant une douleur physique, mais ne provoquant pas de troubles de la santé, sont punis d'une peine privative de liberté de 12 mois au maximum ou d'une peine de travail correctif de six mois au plus, si des sanctions sociales ont déjà été prononcées pour de tels actes. UN وتفرض عقوبة الحرمان من الحرية لفترة لا تتجاوز ستة أشهر، أو تأدية العمل اﻹصلاحي لفترة لا تتجاوز السنة الواحدة، على كل من يتسبب بالضرب المتعمد أو غيره من أعمال العنف في إيلام بدني لا يترك أضرارا صحية، إذا كانت تدابير الضغط العام قد اتخذت من قبل بصدد أفعال مماثلة سابقة.
    Les complices sont punis d'une peine privative de liberté de 10 à 20 ans. UN ويعاقب المشاركون بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و 20 سنة.
    La conspiration en vue de commettre un acte de terrorisme international est punie d'une peine privative de liberté de cinq à 10 ans. UN ويعاقب على التآمر لارتكاب إرهاب دولي بالسجن لمدة تتراوح بين 5 و 10 سنوات.
    La participation du mercenaire à un conflit armé ou à des opérations militaires est punie d'une peine privative de liberté allant de trois à sept ans. UN بينما يعاقب المرتزق على مشاركته في نزاع مسلح أو عملية عسكرية بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة وسبعة أعوام.
    est passible d'une peine privative de liberté de 7 à 12 ans. UN - يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين 7 و 12 عاما.
    Le recrutement, l'instruction, le financement et la fourniture de toute autre aide matérielle à un mercenaire, ainsi que l'emploi de celuici dans un conflit armé ou dans des opérations militaires sont punis d'une peine privative de liberté allant de quatre à huit ans. UN إذ يعاقب على تجنيد المرتزقة وتدريبهم وتمويلهم ومدهم بغير ذلك من أشكال العون المادي، وكذا استخدامهم في نزاع مسلح أو في عمليات عسكرية بالسجن لمدة تتراوح بين أربعة وثمانية أعوام.
    2. Les mêmes actes, commis dans le cadre de fonctions officielles ou par le dirigeant d'une association, ou encore par l'intermédiaire des médias, sont punis d'une peine privative de liberté de trois à huit ans. > > UN 2 - يعاقب على ارتكاب تلك الأفعال نفسها، في حالة استخدام مرتكبيها لمركزهم الوظيفي أو شغلهم منصب رئاسة مؤسسة عامة أو استخدامهم لوسائط الإعلام الجماهيري - بالسجن مدة تتراوح بين ثلاث وسبع سنوات " .
    En vertu du paragraphe 2 de l'article 356 (utilisation de moyens et méthodes de guerre interdits) du Code pénal, l'utilisation d'armes de destruction massive interdites par un traité international auquel la Fédération de Russie est partie est punie d'une peine privative de liberté d'une durée de 10 à 20 ans. UN المادة 356 " استخدام وسائل وأساليب محظورة لشن الحرب " 2 - يعاقب على استخدام أسلحة الدمار الشامل، المحظورة بموجب الاتفاقيات الدولية للاتحاد الروسي، بالسجن مدة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة.
    2. Sont punis d'une peine privative de liberté de 8 à 15 ans les mêmes actes, s'ils sont commis : UN (2) ويعاقب بالسجن مدة تتراوح بين ثمانية أعوام و 15 عاما إذا ما ارتكبت نفس هذه الأعمال:
    Le même acte, commis à l'égard d'une femme non encore en âge de se marier, est puni d'une peine privative de liberté de cinq ans au plus. UN ونفس هذا الفعل إذا ارتكب ضد امرأة لم تبلغ سن الزواج يعاقب عليه بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز خمس سنوات.
    Les mêmes actes commis avec violence, tromperie ou menaces, ou commis par une personne occupant un poste élevé, sont punis d'une peine privative de liberté pouvant atteindre cinq ans ou d'une amende pouvant atteindre 80 fois le salaire minimum. UN ويُعاقب أي شخص يتمتع بمنصب مرموق ويرتكب ذات الأفعال مقترنة بالعنف أو التضليل أو التهديد، بالحرمان من الحرية لمدة تصل إلى خمس سنوات، أو غرامة تصل إلى 80 ضعف الحد الأدنى للمرتبات التي يتقاضاها.
    L'article 260 ter du CPS actuel punit d'une peine privative de liberté pouvant aller jusqu'à cinq ans la participation ou le soutien à une organisation qui a pour but de commettre des actes de violence criminels ou de se procurer des revenus par des moyens criminels. UN وتعاقب المادة 260 مكررا ثانيا من القانون الجنائي بعقوبة سالبة للحرية تصل إلى خمس سنوات حبسا على الاشتراك أو تقديم المساعدة لمنظمة ترمي إلى ارتكاب أعمال عنف إجرامية أو الحصول على إيرادات بوسائل إجرامية.
    214.2.4 Ont, du fait de l'imprudence de leur auteur, causé mort d'hommes ou entraîné d'autres conséquences graves - sont sanctionnés d'une peine privative de liberté de 10 à 15 ans ou de réclusion à vie avec confiscation de biens. UN 214-2-4 وقعت نتيجة إهمال أفضى إلى الموت أو عواقب جسيمة أخرى - يُعاقب عليها بالحبس لمدة تتراوح بين 10 إلى 15 سنة أو السجن مدى الحياة مع مصادرة الممتلكات.
    Toute violation des mesures ci-dessus constitue, au regard de la loi lituanienne, soit une infraction administrative, soit un délit, passible d'une peine privative de liberté pouvant aller jusqu'à cinq ans. UN ويشكل انتهاك التدابير المذكورة أعلاه بموجب قانون جمهورية ليتوانيا إما مخالفة إدارية أو جريمة، يعاقب عليها بالحبس مدة تصل إلى خمس سنوات.
    Veuillez préciser si l'extradition peut avoir lieu lorsque les actes incriminés sont passibles d'une peine privative de liberté d'une durée maximum inférieure à un an. UN يرجى توضيح ما إذا كان يمكن حصول التسليم عندما تكون الأعمال المرتكبة خاضعة لعقوبة الحرمان من الحرية لمدة قصوى تقل عن سنة واحدة.
    Les actes intentionnels provoquant des lésions sans gravité à l'origine de troubles de santé de courte durée ou une légère incapacité de travail sont punis d'une peine privative de liberté ou de travail correctif d'un an au plus. UN وتفرض عقوبة الحرمان من الحرية لفترة لا تتجاوز سنة واحدة أو يُحكَم بالعمل اﻹصلاحي لفترة مماثلة على كل من يتعمد إصابة شخص آخر بإصابات جسدية طفيفة تسبب له ضرراً صحياً لفترة قصيرة من الزمن أو تؤدي إلى إصابته بعاهة طفيفة مستمرة.
    La personne qui recourt à des mineurs dans la production de matériel pornographique ou érotique, est passible d'une peine privative de liberté n'excédant pas six ans ou d'une amende n'excédant pas 80 fois le salaire minimum mensuel, sans préjudice de la saisie éventuelle des biens. UN وفيما يتعلق بالشخص الذي يستخدم القصَّر في إنتاج (تصنيع) مواد إباحية أو مثيرة جنسيا، تتمثل العقوبة المنطبقة في الحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز ست سنوات، أو غرامة لا تتجاوز ثمانين مثلا للحد الأدنى للأجر الشهري، مع مصادرة الممتلكات أو عدم مصادرتها.
    Si l'infraction est passible d'une peine privative de liberté de moins de trois ans, les poursuites ne peuvent être engagées que sur plainte de la partie lésée ou du gouvernement étranger. UN وإذا كانت هذه الجناية تقتضي عقوبة مقيدة للحرية لفترة تقل عن ثلاث سنوات، فلا يجوز الشروع في إجراءات المقاضاة إلا بناء على شكوى من الطرف المتضرر أو من الحكومة الأجنبية.
    3. Quiconque commet les actes visés aux paragraphes 1 et 2 ci-dessus et cause de ce fait la mort d'une personne est passible d'une peine privative de liberté de 12 ans à 20 ans. UN (3) إن الشخص الذي يرتكب أفعالا نصت عليها الفقرتان الأولى والثانية من هذه المادة وتسببت بمقتل إنسان، يعاقب باحتجاز حريته لمدة لا تقل عن اثنتي عشرة سنة ولا تتعدى عشرين سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد