ويكيبيديا

    "d'une règle de droit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قاعدة من قواعد القانون
        
    • أي قاعدة قانونية قد
        
    • أي قاعدة قانونية أخرى
        
    • قاعدة في القانون
        
    • بقاعدة من قواعد القانون
        
    • عن قاعدة قانونية
        
    < < Le fondement d'une règle de droit international économique doit s'attacher aux réalités économiques. UN " إن أساس أي قاعدة من قواعد القانون الدولي الاقتصادي يجب أن يتقيد بالواقع الاقتصادي.
    La concordance que l'on relève dans la jurisprudence de ces systèmes et dans les opinions des rapporteurs des Nations Unies sur ces questions atteste l'existence d'une règle de droit international coutumier. UN ويشهد وجود أحكام متفقة في هذه النظم وفي آراء مقرري اﻷمم المتحدة المعنيين بوجود قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Pour déterminer l'existence d'une règle de droit international coutumier et son contenu, il est nécessaire de rechercher s'il existe une pratique générale acceptée comme étant le droit. UN يستلزم تحديد وجود قاعدة من قواعد القانون الدولي ومضمونها التحقق من وجود ممارسة عامة مقبولة بمثابة قانون.
    2. Aucune disposition du présent article n'a d'incidence sur l'application d'une règle de droit régissant les conséquences de toute erreur autre que celle visée au paragraphe 1. UN 2- ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي خطأ غير ما هو منصوص عليه في الفقرة 1.
    2. Aucune disposition du présent article n'a d'incidence sur l'application d'une règle de droit régissant les conséquences d'une erreur autre que celle visée au paragraphe 1. UN 2 - ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي خطأ غير ما هو منصوص عليه في الفقرة 1.
    10. Tout ce qui peut ou doit être fait par un sheriff dans le cadre d'une procédure pénale au titre ou en vertu d'un texte de loi ou d'une règle de droit peut, aux fins de la procédure visée par la présente Ordonnance : UN ١٠ - أي شيء يلزم القيام به أو يجوز القيام به - بمقتضى أو بموجب أي قانون أو أي قاعدة قانونية أخرى - من قِبل مفوض اﻷمن فيما يتعلق بالدعوى الجنائية يجوز، فيما يتعلق بالدعوى المقامة بموجب هذا اﻷمر، القيام به:
    En outre, le paragraphe 2 doit se lire comme préservant également tout autre droit procédural qui serait garanti à l'étranger objet de l'expulsion en vertu d'une règle de droit international, notamment conventionnelle, liant l'État expulsant. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي قراءة الفقرة 2 على أنها تحفظ أيضاً أي حق إجرائي آخر قد يتمتع به الأجنبي الخاضع للطرد بموجب قاعدة من قواعد القانون الدولي التي تربط الدولة الطاردة، خاصة القواعد التعاهدية.
    La position du Royaume-Uni est que les termes mêmes de la clause Martens requièrent l'identification d'une règle de droit coutumier bannissant l'emploi des armes nucléaires. UN وتدفع المملكة المتحدة بأن أحكام شرط مارتينز تجعل من الضروري اﻹشارة إلى قاعدة من قواعد القانون العرفي تحرم استعمال اﻷسلحة النووية.
    Un échange de vues a aussi eu lieu sur la question connexe de savoir à qui incombait la charge de prouver l'existence d'une règle de droit international coutumier. UN 152- وجرى تبادل للآراء أيضاً بشأن مسألة تحديد من يقع عليه عبء إثبات وجود قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Une pratique susceptible d'aboutir à la formation d'une règle de droit international coutumier doit être représentative et continue, et distincte des actes de courtoisie. UN وينبغي أن تتسم الممارسة التي قد تؤدي إلى نشأة قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي بطابع تمثيلي واستمراري وأن تكون متميزة عن أعمال المجاملة.
    Le Secrétariat a donc pris le parti de retenir ici les éléments des travaux de la Commission qui semblent manifester une volonté de sa part d'établir ou d'apprécier l'existence ou l'apparition d'une règle de droit international coutumier. UN وبالتالي، عمدت الأمانة إلى أن تدرج في هذه المذكرة عناصر عمل اللجنة التي تشكل فيما يبدو جهدا للتأكد من إمكانية وجود أو نشأة قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي أو لتقييم تلك الإمكانية.
    La Commission invoque souvent aussi la jurisprudence pour établir l'existence ou l'inexistence d'une règle de droit international coutumier. UN علاوة على ذلك، كثيرا ما اعتمدت اللجنة على الأحكام القضائية بوصفها أحد الاعتبارات الداعمة لوجود قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي أو لعدم وجود قاعدة.
    Dans d'autres affaires, la Cour se livre à une analyse plus détaillée de la pratique des États et l'opinio juris pour établir l'existence ou l'inexistence d'une règle de droit international coutumier. UN وفي قضايا أخرى، تجري المحكمة تحليلا تفصيليا لممارسة الدول والاعتقاد بإلزاميته من أجل تحديد وجود أو عدم وجود قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    2. Aucune disposition du présent article n'a d'incidence sur l'application d'une règle de droit régissant les conséquences d'une erreur autre que celle visée au paragraphe 1. UN 2 - ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي خطأ غير ما هو منصوص عليه في الفقرة 1.
    2. Aucune disposition du présent article n'a d'incidence sur l'application d'une règle de droit régissant les conséquences d'une erreur autre que celle visée au paragraphe 1. UN 2- ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي خطأ غير ما هو منصوص عليه في الفقرة 1.
    Aucune disposition de la présente Convention n'a d'incidence sur l'application d'une règle de droit obligeant les parties à communiquer leur identité, leur établissement ou toute autre information, ni n'exonère une partie des conséquences juridiques auxquelles elle s'exposerait en faisant des déclarations inexactes, incomplètes ou fausses à cet égard. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تلزم الأطراف بالإفصاح عن هويتها أو مقار عملها أو عن معلومات أخرى، أو ما يعفي أي طرف من العواقب القانونية لتقديم بيانات غير دقيقة أو ناقصة أو كاذبة في ذلك الصدد.
    Aucune disposition de la présente Convention n'a d'incidence sur l'application d'une règle de droit obligeant les parties à communiquer leur identité, leur établissement ou toute autre information, ni n'exonère une partie des conséquences juridiques auxquelles elle s'exposerait en faisant des déclarations inexactes, incomplètes ou fausses à cet égard. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تلزم الأطراف بالإفصاح عن هويّتها أو مقارّ عملها أو عن معلومات أخرى، أو ما يعفي أي طرف من العواقب القانونية لتقديم بيانات غير دقيقة أو ناقصة أو كاذبة في ذلك الصدد.
    8. Tout ce qui peut ou doit être fait dans le cadre d'une procédure pénale par un agent de police ou officier de police judiciaire au titre ou en vertu d'un texte de loi ou d'une règle de droit peut être fait dans les locaux du Tribunal aux fins de la procédure visée par la présente Ordonnance. UN ٨ - أي شيء يلزم القيام به أو يجوز القيام به - بمقتضى أو بموجب أي قانون أو أي قاعدة قانونية أخرى - من قِبل مسؤول تنفيذ إجراءات أو مسؤول تنفيذ قوانين فيما يتعلق بالدعوى الجنائية يجوز، فيما يتعلق بالدعوة المقامة بموجب هذا اﻷمر، القيام به في مقر المحكمة.
    3) Tout ce qui peut ou doit être fait par un agent de l'autorité pénitentiaire au titre ou en vertu d'un texte de loi ou d'une règle de droit, peut être fait par un agent de l'autorité pénitentiaire dans les locaux du Tribunal. UN )٣( أي شيء يلزم القيام به أو يجوز القيام به - بمقتضى أو بموجب أي قانون أو أي قاعدة قانونية أخرى - من قبل ضابط سجون، يجوز القيام به من قبل ضابط كهذا في مقر المحكمة.
    À l'issue d'un débat, le Groupe de travail a conclu que la question ne pouvait pas être réglée au moyen d'une règle de droit matériel et a décidé de réfléchir à la possibilité de dégager une règle de droit international privé. UN وبعد المناقشة ، خلص الفريق العامل الى نتيجة مؤداها أن المسألة لا يمكن أن تعالج بقاعدة من قواعد القانون الموضوعي ، وقرر أن يستطلع امكانيات استنباط قاعدة في القانون الدولي الخاص .
    Cela ne pourrait se produire qu'en application d'une règle de droit international coutumier. UN ولا يمكن إنفاذ أشكال الحصانة تلك إلا عملا بقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي التي تنص على ذلك.
    Il s'agit notamment des droits découlant d'un contrat séparé entre le cédant et le débiteur, d'une règle de droit (par exemple une règle extracontractuelle) ou encore d'une décision judiciaire ou autre. UN وهذه الحقوق تشمل الحقوق الناشئةعن عقد منفصل بين المحيل والمدين، أو عن قاعدة قانونية (كقاعدة الضرر مثلا) أو حكم قضائي أو قرار آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد