Le débat doit s'accompagner d'une réévaluation globale de la situation financière par rapport aux activités de l'Organisation. | UN | وينبغي لتلك المناقشة أن تسير يدا بيد مع عملية إعادة تقييم شاملة للوضع المالي فيما يتعلق بأنشطة المنظمة. |
En 2005, au terme d'une réévaluation de ses activités, l'organisation a modifié radicalement sa mission et élaboré une vision stratégique. | UN | خضعت المنظمة في عام 2005 بعد إعادة تقييم لأنشطتها إلى تغيير جذري لمهمتها ووضعت رؤية استراتيجية. |
Sur la base de ces réactions et d'une réévaluation de la documentation présentée antérieurement par des Parties, un document révisé et consolidé a été établi. | UN | واستناداً إلى الردود هذه، وكذلك إلى إعادة تقييم المواد التي سبق أن قدمت من جانب الأطراف، تم وضع ورقة منقحة وموحدة. |
Les économies de moyens qui seraient ainsi réalisées devraient aussi faire l'objet d'une réévaluation. | UN | وينبغي إعادة تقييم الاحتياجات من الموارد نتيجة التخلص من الازدواجية المذكورة. |
Peut-être le cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies serait-il l'occasion d'une réforme et d'une réévaluation du rôle de chaque institution spécialisée et de ces institutions entre elles. | UN | ولعل الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة تتيح فرصة مناسبة ﻹجراء اﻹصلاح وإعادة تقييم اﻷدوار داخل المنظمات المتخصصة وفيما بينها. |
Le Royaume-Uni n'a pas retenu cette faculté quand il a adopté sa législation à la directive de la CE et n'autorise donc pas la constitution de réserves occultes, sous quelque forme que ce soit, ne serait-ce que par le biais d'une réévaluation en baisse des actifs. | UN | ولم تطبق المملكة المتحدة هذا الخيار لدى قيامها بتكييف قوانينها مع توجيه المجلس اﻷوروبي وهي لا تجيز من ثم انشاء احتياطات مستترة على الاطلاق، ولا حتى من خلال اعادة تقييم اﻷصول نزولياً. |
d) Communications : le montant demandé (4 200 000 dollars), qui reflète une diminution de 1 303 700 dollars calculée sur la base d'une réévaluation des besoins, servira à financer les dépenses d'affranchissement (2 200 000 dollars) et les dépenses au titre de la valise diplomatique (2 millions de dollars). | UN | )د( يتعلق التقدير الخاص بالاتصالات )٠٠٠ ٢٠٠ ٤ دولار( الذي يعكس انخفاضا بمبلغ ٧٠٠ ٣٠٣ ١ دولار بالاستناد إلى إعادة تقدير الاحتياجات، وبالبريد )٠٠٠ ٢٠٠ ٢ دولار(، والحقائب )٠٠٠ ٠٠٠ ٢ دولار(. |
En 2008, le trichlorfon a fait l'objet d'une réévaluation motivée par des préoccupations concernant les risques qu'il peut comporter pour la santé humaine et l'environnement. | UN | تم الشروع في إعادة تقييم الترايكلورفون ، في عام 2008، لوجود شواغل عن احتمال أن تكون له أخطار على صحة الإنسان والبيئة. |
Ces chiffres ont été ajustés par rapport aux années précédentes à la suite d'une réévaluation détaillée de ses opérations. | UN | وتم تعديل هذا الرقم، مقارنة بما تم الإبلاغ عنه في السنوات السابقة، عقب إجراء عملية إعادة تقييم مفصلة لعملياتها. |
Mon propre gouvernement entend étudier ces questions et d'autres dans le contexte d'une réévaluation de notre propre capacité militaire, y compris de notre participation aux opérations de l'ONU. | UN | وحكومتي ملتزمة باستعراض هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة، في سياق إعادة تقييم لقدرتنا العسكرية الذاتية، بما في ذلك مشاركتنا في عمليات لﻷمم المتحدة. |
Elles ont été calculées sur la base d'une réévaluation des activités du Tribunal, de nouveaux échanges de vues avec les représentants du Gouvernement néerlandais et des dernières informations disponibles. | UN | وجرى التوصل الى هذه التقديرات على أساس إعادة تقييم عمليات المحكمة والمزيد من المباحثات مع ممثلي حكومة هولندا ومعلومات مستكملة. |
9. La réforme des structures militaires du Gouvernement du Tadjikistan se fera sur la base d'une réévaluation du personnel, y compris du personnel de commandement. | UN | ٩ - يجري إصلاح هياكل سلطة حكومة طاجيكستان على أساس إعادة تقييم اﻷفراد العسكريين بمن فيهم القادة. |
35. Le Coordonnateur a déjà souligné la nécessité d'une réévaluation structurelle complète du processus d'inscription. | UN | ٥٣ - وقد سبق للمنسق أن أكد على ضرورة القيام بعملية إعادة تقييم دقيقة وهيكلية لعملية التسجيل. |
En 2008, le trichlorfon a fait l'objet d'une réévaluation motivée par des préoccupations concernant les risques qu'il peut comporter pour la santé humaine et l'environnement. | UN | في عام 2008، شرعت البرازيل في عملية إعادة تقييم للترايكلورفون بسبب وجود شواغل بشأن مخاطر محتملة على صحة الإنسان والبيئة. |
Résolution RDC n° 37 du 16 août 2010 : réglementation technique relative à la substance active trichlorfon adoptée par suite d'une réévaluation toxicologique. | UN | القرار RDC No. 37 المؤرخ 16 آب/أغسطس 2010: اللائحة التقنية بشأن العنصر الفعال، الترايكلورفون، بعد إعادة تقييم السمية. |
En 2008, le trichlorfon a fait l'objet d'une réévaluation motivée par des préoccupations concernant les risques qu'il peut comporter pour la santé humaine et l'environnement. | UN | في عام 2008، شرعت البرازيل في عملية إعادة تقييم للترايكلورفون بسبب وجود شواغل بشأن مخاطر محتملة على صحة الإنسان والبيئة. |
Résolution RDC n° 37 du 16 août 2010 : réglementation technique relative à la substance active trichlorfon adoptée par suite d'une réévaluation toxicologique. | UN | القرار RDC No. 37 المؤرخ 16 آب/أغسطس 2010: اللائحة التقنية بشأن العنصر الفعال، الترايكلورفون، بعد إعادة تقييم السمية. |
Toutefois, elle reste ouverte à l'éventualité d'une réévaluation de la décision 49/426 de l'Assemblée générale. | UN | بيد أنه متقبل لإمكانية إعادة تقييم مقرر الجمعية العامة 49/426. |
La limitation des armements et le désarmement font l'objet, par conséquent, d'une réévaluation permanente et d'une adaptation constante en fonction des difficultés nouvelles et du contexte général en évolution. | UN | ونتيجة لذلك، تخضع مراقبة التسلح ونزع السلاح لعملية إعادة تقييم مستمرة وللتكيف مع التحديات الجديدة ومع تغير الأوضاع الإطارية. |
Si la vérification révèle qu'il y a eu fausse déclaration, par exemple une sous-évaluation, le fonctionnaire qui l'a effectuée demande que la déclaration soit corrigée et accompagnée d'une réévaluation des marchandises, ce qui peut déboucher sur un paiement supplémentaire de droits ou de taxes pour le négociant. | UN | وإذا كشفت المراجعة عن عدم صحة الإقرار، مثل بخس القيمة، سيطلب موظف المراجعة تصحيح الإقرار وإعادة تقييم البضائع، الأمر الذي قد ينطوي على قيام التاجر بسداد إضافي للرسم أو للضرائب. |