ويكيبيديا

    "d'une réserve" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحفظ
        
    • تحفظ
        
    • للتحفظ
        
    • لتحفظ
        
    • تحفظاً
        
    • للتحفظات
        
    • تحفظا
        
    • بتحفظ
        
    • باحتياطي
        
    • أحد التحفظات
        
    • التحفُّظ
        
    • احتياطيا
        
    • العمل التطوعي على
        
    • بالتحفظ
        
    • متحفظ
        
    En bonne logique, ce pouvoir comprend nécessairement celui de déterminer la validité d'une réserve qui limiterait l'étendue de leur compétence. UN ويجب منطقيا أن تشمل هذه السلطة سلطة تحديد شرعية التحفظ الذي يؤثر في نطاق اختصاص الهيئة أو ولايتها القضائية.
    Le retrait d'une réserve prend effet à la date fixée par son auteur lorsque: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة له:
    Il paraissait difficilement envisageable qu'un État puisse modifier le droit international coutumier en sa faveur par le biais d'une réserve. UN ويبدو من الصعب أن يتصور المرء أن دولة ما تستطيع تعديل القانون الدولي العرفي لصالحها عن طريق تحفظ ما.
    Sans pour autant assortir d'une réserve l'opinion qui précède, le Comité appelle l'attention sur les points suivants : UN ودونما أي تحفظ على رأينا، فإن المجلس من ناحية أخرى، يوجه الانتباه إلى مسألتين حسب رأيه هما كما يلي:
    Le retrait d'une réserve prend effet à la date fixée par son auteur lorsque: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة للتحفظ:
    Le retrait d'une réserve prend effet à la date fixée par son auteur lorsque: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة للتحفظ:
    Mais en 1975, en réaction à la confirmation de ces réserves et d'une réserve comparable du Maroc, la Belgique a précisé : UN ولكن في عام 1975، وردا على تأكيد هذه التحفظات وإبداء المغرب لتحفظ مماثل، أوضحت بلجيكا ما يلي:
    Le retrait d'une réserve prend effet à la date fixée par son auteur lorsque: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة لـه:
    Le retrait d'une réserve prend effet à la date fixée par son auteur lorsque: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة لـه:
    Le retrait d'une réserve prend effet à la date fixée par son auteur lorsque: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة لـه:
    Le retrait d'une réserve prend effet à la date fixée par son auteur lorsque: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة للتحفظ:
    Ainsi serait-il parfois admis que l'acceptation d'une réserve invalide pourrait être elle-même invalide, mais que cela ne serait pas nécessairement toujours le cas. UN وقد تنشأ حالات يكون فيها قبول تحفظ غير صحيح، في حد ذاته، غير صحيح، لكن هذه ليست، بالضرورة، الحال دائماً.
    Cette disposition pourrait présenter des avantages sur le plan de la certitude juridique, mais on conçoit mal comment l'absence d'objections pourrait remédier à la nullité d'une réserve interdite. UN ومن شأن حكم كهذا أن ينطوي على مزايا في تعزيز اليقين القانوني ولكن ليس من الواضح إذا ما كان لغياب الاعتراضات أن يصحح بطلان تحفظ غير جائز.
    Pourtant, Sir Humphrey n'avait pas jugé opportun de préciser les effets que la formulation d'une réserve interdite entraîne. UN ومع ذلك، لم ير السير همفري من المناسب توضيح الآثار التي تترتب على إبداء تحفظ محظور.
    Le retrait d'une réserve prend effet à la date fixée par son auteur lorsque: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة للتحفظ:
    Il est difficile de comprendre la justification de l'affirmation du caractère non valide de l'acceptation expresse d'une réserve non valide. UN ويصعب فهم ما يبرر الجزم بعدم صحة القبول الواضح للتحفظ غير الصحيح.
    L'acceptation d'une réserve par un État contractant ou par une organisation internationale contractante n'a pas pour effet de remédier à la nullité de la réserve. UN إن قبول دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة لتحفظ لا يرفع عنه البطلان.
    De l'avis du Comité, il s'agit là non pas d'une réserve, mais le plus souvent d'une déclaration conforme à sa compétence normale ratione temporis. UN وفي رأي اللجنة أن هذا لا يشكل تحفظاً بل إنه يمثل في الغالب بيانا يتفق مع الاختصاص العادي للجنة من حيث النطاق الزمني.
    Comme toute aggravation d'une réserve est subordonnée à l'acceptation des autres parties, cela n'aurait pas pour effet d'encourager ces aggravations. UN ولما كان أي توسيع للتحفظات يخضع لقبول الأطراف الأخرى، فإنه لا يكون له أثر التشجيع على التوسعات.
    Si l'effet d'une déclaration interprétative consistait en la modification du traité, il ne s'agirait plus d'une déclaration interprétative mais d'une réserve. UN وإذا كان الإعلان التفسيري هو تعديل المعاهدة، فلا يعتبر عندئذ تفسيريا وإنما تحفظا.
    L'acceptation expresse d'une réserve non valide n'est elle-même pas valide. UN القبول الصريح بتحفظ غير صحيح لا يكون صحيحاً هو ذاته.
    Les observations de contrôle comprennent des points fixes de contrôle des véhicules, des contrôles à l'improviste et l'entretien d'une réserve mobile. UN أما عملية الرقابة فتشمل وجود نقاط ثابتة للتفتيش، والقيام بعمليات تفتيش عشوائية، والاحتفاظ لدى القوة باحتياطي متنقل.
    L'inclusion et les termes d'une réserve forment une part indissociable de tout consentement d'un Gouvernement à être lié par le traité, sauf indication contraire. UN فإدراج أحد التحفظات وما له من شروط جزءٌ لا ينفصم عن قبول أي حكومة الالتزام بالمعاهدة، ما لم تعرب عن خلاف ذلك.
    La première était de supprimer la référence aux réserves à l'article 3, tout en veillant à exprimer clairement à l'article 5 l'effet juridique d'une réserve. UN فقد ذهب الاقتراح الأول إلى حذف الإشارة إلى التحفُّظات في المادة 3، على أن يُكفَل تضمين المادة 5 ما يعبّر بوضوح عن مدلول التحفُّظ.
    Depuis 2003, l'UNITAR dispose d'une réserve qui lui permet de couvrir les dépenses correspondant aux jours de congé annuel accumulés et aux frais de rapatriement. UN ومنذ عام 2003، يملك المعهد احتياطيا لتغطية تكاليف رصيد الإجازات السنوية والإعادة إلى الوطن.
    12. Encourage les gouvernements à nouer des partenariats avec la société civile, en vue de se doter d'une réserve nationale de volontaires, étant donné l'importante contribution que le volontariat apporte à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux qui figurent dans la Déclaration du Millénaire; UN 12 - تشجع الحكومات على إقامة شراكات مع المجتمع المدني من أجل تعزيز إمكانات العمل التطوعي على الصعيد الوطني، بالنظر إلى أهمية مساهمة العمل التطوعي في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية؛
    L'acceptation tacite ou expresse d'une réserve faite par une partie contractante n'a pas pour effet d'ôter à la Convention tout entière ou à l'article en question son caractère déclaratoire. UN والقبول الضمني أو الصريح لتحفظ يبديه طرف متعاقد لا يزيل الطابع المقرِّر للاتفاقية برمتها أو للمادة المقصودة بالتحفظ.
    L'Inspecteur considère néanmoins qu'il est impératif que les organisations identifient et résolvent en temps utile toute question non réglée qui pourrait conduire les vérificateurs à assortir leur opinion d'une réserve. UN ومع ذلك يعتقد المفتش أن من الواجب على المنظمات أن تحدد وتحل في الوقت المناسب أية قضايا عالقة قد تؤدي إلى صدور رأي متحفظ بشأن مراجعة الحسابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد