Le rapport final y relatif sera examiné lors d'une réunion consultative régionale. | UN | وسيناقش التقرير النهائي في اجتماع استشاري إقليمي. |
La question des risques liés à la biennalisation sera discutée lors d'une réunion consultative informelle. | UN | وستناقش مسألة المخاطر ذات الصلة بالميزنة على أساس السنتين في اجتماع استشاري غير رسمي. |
Les besoins sont examinés et établis lors d'une réunion consultative individuelle. | UN | وتناقش الاحتياجات وتقيّم خلال اجتماع استشاري فردي. |
Un projet révisé sur la loi de protection des consommateurs de la République démocratique populaire lao a été examiné au cours d'une réunion consultative qui s'est tenue à Vientiane. | UN | وتم خلال اجتماع تشاوري عُقد بفينتيان استعراض مشروع منقح بشأن قانون حماية المستهلك في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Par ailleurs, il invite le Secrétariat à présenter des propositions concernant la mise en place d'un système révisé lors d'une réunion consultative avec les membres du Comité qui devrait avoir lieu le plus tôt possible. | UN | وتطلب اللجنة من الأمانة العامة أن تتقدم في أسرع وقت ممكن بمقترحات بنظام منقح إلى اجتماع تشاوري مع أعضاء اللجنة. |
Une fois rédigé, le projet de rapport a été validé lors d'une réunion consultative composée d'environ 15 experts et militants du droit des femmes dans le pays. | UN | وتم تجميع التقرير واعتماد مشروعه من خلال جلسة استشارية ضمت قرابة 15 من خبراء المساواة بين الجنسين والناشطين في البلد. |
Le Conseil a recommandé à cette fin la convocation d'une réunion consultative de ces entités afin de fixer le cadre de l'interaction entre elles avant la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وأخذا ذلك الهدف في الحسبان، أوصى المجلس بعقد اجتماع استشاري لهذه الكيانات والهيئات لتحديد خطوط التكامل والتفاعل التي ستنشأ فيما بينها قبل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Ils ont présenté un plan en 10 points lors d'une réunion consultative sur le budget qui a réuni la société civile, des représentants d'enfants, des parlementaires et des représentants du Ministère des finances. | UN | إذ قدموا خطة من عشر نقاط خلال اجتماع استشاري بشأن الميزانية ضم المجتمع المدني وقادة الأطفال وبرلمانيين وممثلين عن وزارة المالية. |
A la suite d'une réunion consultative avec les principales conventions traitant de la diversité biologique, quatre domaines ont été choisis pour l'élaboration de modules prioritaires, à savoir les suivants : changements climatiques, eaux intérieures, espèces exotiques envahissantes et utilisation durable. | UN | وفي أعقاب اجتماع استشاري مع اتفاقيات التنوع البيولوجي الرئيسية، تم اختيار أربع قضايا لوضع نماذج معيارية تحظى بالأولوية: تغير المناخ والمياه الداخلية والأنواع الغريبة الغازية والاستخدام المستدام. |
Son rapport a été examiné lors d'une réunion consultative informelle du Comité permanent, le 8 février 2005. | UN | ودُرس تقرير الخبير الاستشاري خلال اجتماع استشاري غير رسمي عقدته اللجنة الدائمة في 8 شباط/فبراير 2005. |
Elle a été adoptée au cours d'une réunion consultative à large participation qui s'est tenue à Mogadiscio du 4 au 6 septembre, laquelle a été présidée par mon Représentant spécial. | UN | وقد اعتمدت في اجتماع استشاري واسع النطاق عُقد في مقديشو في الفترة من 4 إلى 6 أيلول/سبتمبر وترأسه ممثلي الخاص. |
Il s'est déclaré disposé à contribuer aux efforts déployés pour améliorer l'interaction entre l'Institut, UNIFEM, la Division de la promotion de la femme (Secrétariat de l'ONU), la Commission de la condition de la femme, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, les commissions régionales, et a recommandé la convocation d'une réunion consultative de ces entités. | UN | وأعرب عن استعداده للمساهمة في الجهود المبذولة لتحقيق تفاعل أفضل فيما بين المعهد، والصندوق الانمائي للمرأة، وشعبة النهوض بالمرأة التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ولجنة مركز المرأة، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، واللجان الاقليمية، وأوصى بعقد اجتماع استشاري لتلك الكيانات والهيئات. |
Il a, en conséquence, apporté son concours à la préparation d'une réunion consultative d'experts sur les recensements et les enquêtes, devant avoir lieu en 1993, qui examinera les moyens d'accroître l'efficacité des recensements et d'en réduire le coût. | UN | وقدم الصندوق لذلك المساعدة الى اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع استشاري للخبراء معني بالتعدادات السكانية وعمليات المسح، سيعقد في عام ١٩٩٣ لمناقشة طرق جعل أنشطة التعدادات السكانية في المستقبل أكثر كفاءة، وأقل تكلفة، وأشد دقة. |
Lors d'une réunion consultative organisée avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA) à Addis-Abeba en octobre, ces pays ont commencé à définir une position commune en vue des négociations. | UN | وقام اجتماع استشاري نظم مع منظمة الوحدة الافريقية في أديس أبابا خلال شهر تشرين اﻷول/أكتوبر بمباشرة عملية تحديد موقف مشترك للمفاوضات. |
54. Dans le cadre d'une réunion consultative du Comité interorganisations sur le développement durable, la possibilité d'adopter un format commun ou même un format unique pour demander des informations aux gouvernements a été discutée. | UN | ٥٤ - وفي اجتماع استشاري للجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة، نوقشت إمكانية اعتماد شكل موحد بل وحيد لطلب المعلومات لكي تستخدمه الحكومات. |
Le rapport a été rédigé sur la base d'une réunion consultative avec les représentants du Gouvernement moldove et de Transdniestrie. | UN | وقد أعدت صياغة التقرير على أساس اجتماع تشاوري عقد مع ممثلي حكومة مولدوفا وترانسدنيستريا. |
Le Conseil a discuté du plan général de ce carnet de notes avec le PNUE et avec d'autres parties prenantes lors d'une réunion consultative organisée par le PNUE en octobre 2005. | UN | ونوقشت الخطوط العريضة للتقرير التقييمي الذي صاغه المجلس مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأصحاب مصلحة خارجيين في اجتماع تشاوري نظمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Son rapport a été examiné lors d'une réunion consultative informelle du Comité permanent le 8 février 2005. Points marquants de la situation financière, | UN | وتم استعراض تقرير الخبير الاستشاري في اجتماع تشاوري غير رسمي عقدته اللجنة الدائمة في 8 شباط/فبراير 2005. |
27. Le Contrôleur présente le projet de Budget-programme biennal pour 2012-2013 (A/AC.96/1100), dont un exemplaire préliminaire a déjà été remis aux délégations lors d'une réunion consultative informelle le 1er septembre. | UN | 27- قدمت المراقبة المالية الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 (A/AC.96/1100)، في شكل نسخة مسبقة لما كان قد تم تقديمه بالفعل إلى الوفود في جلسة استشارية غير رسمية في 1 أيلول/سبتمبر. |
< < Le Conseil se félicite de la tenue prochaine à Mogadiscio d'une réunion consultative qui permettra de poursuivre le débat entamé lors de la réunion consultative de haut niveau à Nairobi. | UN | " ويرحب المجلس بالاجتماع الاستشاري القادم المزمع عقده في مقديشو الذي سوف تتواصل فيه المناقشات التي جرت في الاجتماع الاستشاري الرفيع المستوى الذي عقد في نيروبي. |
Le Conseil se félicite de la tenue prochaine à Mogadiscio d'une réunion consultative qui permettra de poursuivre le débat entamé lors de la Réunion consultative de haut niveau à Nairobi. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن ترحيبه بالاجتماع التشاوري القادم المزمع عقده في مقديشو، الذي سوف تتواصل فيه المناقشات التي دارت خلال الاجتماع التشاوري الرفيع المستوى الذي عُقد في نيروبي. |