Le Comité spécial demande la tenue d'une réunion d'information officielle avant le commencement de ces travaux. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة عقد جلسة إحاطة رسمية قبل الشروع في هذا العمل. |
Le Comité spécial demande la tenue d'une réunion d'information officielle avant le commencement de ces travaux. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة عقد جلسة إحاطة رسمية قبل الشروع في هذا العمل. |
Au Mozambique, pays qui avait fait l'objet d'une réunion d'information la veille, les fonds pour 2000, d'un montant de seulement 4,5 millions de dollars, avaient déjà été engagés. | UN | وفيما يتعلق بموزامبيق، التي كانت موضع جلسة إحاطة غير رسمية بالأمس، لم يُلتزم فعلا من الأموال المطلوبة لعام 2000 إلا بمبلغ 4.5 ملايين دولار. |
Le 28 avril 1994, lors d'une réunion d'information officieuse du PNUD/FNUAP, une proposition tendant à supprimer les comptes rendus analytiques pour les sessions annuelles avait reçu un très large appui en raison notamment des économies considérables qui seraient réalisées si une décision en ce sens était prise avant la session annuelle de 1994. | UN | وظهر خلال جلسة اﻹحاطة غير الرسمية التي عقدها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالاشتراك مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤، تأييد واسع جدا لاقتراح الغاء المحاضر الموجزة للدورات السنوية، لا سيما بسبب الوفورات الكثيرة التي ستتحقق لو أمكن اتخاذ مقرر بهذا الخصوص قبل الدورة السنوية لعام ١٩٩٤. |
Il avait également examiné l'ordre du jour de la session et avait formulé un certain nombre de propositions concernant le plan de travail, qui avaient été présentées lors d'une réunion d'information officieuse de présession tenue le 26 août. | UN | ونظر أيضا في جدول أعمال الدورة وقدم عددا من المقترحات بشأن خطة العمل، قدمت إلى جلسة اﻹعلام غير الرسمية السابقة على الدورة، المعقودة في ٦٢ آب/أغسطس. |
Les délégations devraient être tenues informées des progrès de ces consultations, notamment lors d'une réunion d'information tenue au début de chaque session du groupe de travail. | UN | وينبغي إبقاء الوفود على علم بالتقدم المحرز في هذه المشاورات، بما في ذلك عقد جلسات إحاطة بها عند بداية كل دورة من دورات الفريق العامل. |
Elle sera immédiatement suivie d'une réunion d'information au cours de laquelle nous commencerons l'examen du projet de rapport. | UN | وستُعقد حينئذ جلسة عامة رسمية تتبعها جلسة إعلامية سنبدأ خلالها في النظر في مشروع القرار. |
Elle a été suivie d'une réunion d'information du Secrétaire exécutif à l'intention du personnel du Mécanisme. | UN | وتلا ذلك عقد اجتماع إحاطة بين الأمين التنفيذي وموظفي الآلية. |
Au Mozambique, pays qui avait fait l'objet d'une réunion d'information la veille, les fonds pour 2000, d'un montant de seulement 4,5 millions de dollars, avaient déjà été engagés. | UN | وفيما يتعلق بموزامبيق، التي كانت موضع جلسة إحاطة غير رسمية بالأمس، لم يُلتزم فعلا من الأموال المطلوبة لعام 2000 إلا بمبلغ 4.5 ملايين دولار. |
Les cinq premières réunions ont été organisées en séances privées, tandis que la réunion de juillet 2014 a été convoquée sous la forme d'une réunion d'information. | UN | وعقدت الجلسات الخمس الأولى كجلسات خاصة، في حين عقدت جلسة تموز/يوليه 2014 في شكل جلسة إحاطة. |
Les efforts de coordination avec le Corps permanent des spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires qui sont déployés seront exposés en plus amples détails lors d'une réunion d'information avant la session de fond du Comité spécial. | UN | ولا تزال جهود التنسيق مع الهيئة الدائمة للعدل والإصلاحيات جارية، وستُبين بمزيد من التفصيل في جلسة إحاطة غير رسمية تعقد قبل انعقاد الدورة الموضوعية للجنة الخاصة. |
Le 20 août, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Oscar Fernández-Taranco, a fait rapport au Conseil de sécurité sur la situation au Moyen-Orient dans le cadre d'une réunion d'information publique, laquelle a été suivie de consultations plénières. | UN | في 20 آب/أغسطس، قدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، أوسكار فرنانديز - تارانكو، تقريرا إلى المجلس عن الحالة في الشرق الأوسط عرَضه في جلسة إحاطة مفتوحة. وتلت الإحاطة مشاوراتٌ للمجلس بكامل هيئته. |
En conséquence, il est incorrect, inacceptable et dénué de fondement de réitérer les prétendues < < préoccupations israéliennes > > quant au problème nucléaire iranien dans le cadre d'une réunion d'information sur la question palestinienne. | UN | ومن ثم فإن ترديد ما يسمى " بمخاوف إسرائيل " مقرونا بالمسألة النووية الإيرانية في سياق جلسة إحاطة تتعلق بالقضية الفلسطينية أمر غير سليم، وغير مقبول، وليس له أساس ذو مصداقية. |
55. Lors d'une réunion d'information tenue par le Chef du Service à l'intention du Comité contre le terrorisme le 30 avril 2009, les discussions ont porté sur les moyens de renforcer encore la coopération. | UN | 55- وفي جلسة إحاطة عقدها رئيس الفرع من أجل لجنة مكافحة الإرهاب في 30 نيسان/ أبريل 2009، بُحثت سبل مواصلة تعزيز التعاون. |
Les conclusions qui en ont été tirées ont été exposées aux États Membres lors d'une réunion d'information tenue le 14 novembre 2008; | UN | وجرى تقاسُم النتائج مع الدول الأعضاء أثناء جلسة إحاطة إعلامية في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Les missions permanentes ont été informées de cette proposition lors d'une réunion d'information commune tenue le 22 avril 2004. | UN | وقد أُبلغت البعثات الدائمة بهذا العرض في جلسة إحاطة مشتركة عقدت في 22 نيسان/أبريل 2004. |
Les délégations intéressées sont invitées à demander de plus amples informations sur le nouveau Cadre de suivi du comportement professionnel, qui sera présenté lors d'une réunion d'information. | UN | وقالت إنَّ بإمكان الوفود المهتمة أن تحصل على مزيد من المعلومات عن نظام إدارة أداء الموظفين الجديد، وهو سيُقدم في جلسة إحاطة. |
Le 28 avril 1994, lors d'une réunion d'information officieuse du PNUD/FNUAP, une proposition tendant à supprimer les comptes rendus analytiques pour les sessions annuelles avait reçu un très large appui en raison notamment des économies considérables qui seraient réalisées si une décision en ce sens était prise avant la session annuelle de 1994. | UN | وظهر خلال جلسة اﻹحاطة غير الرسمية التي عقدها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالاشتراك مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤، تأييد واسع جدا لاقتراح الغاء المحاضر الموجزة للدورات السنوية، لا سيما بسبب الوفورات الكثيرة التي ستتحقق لو أمكن اتخاذ مقرر بهذا الخصوص قبل الدورة السنوية لعام ١٩٩٤. |
Il avait également examiné l'ordre du jour de la session et avait formulé un certain nombre de propositions concernant le plan de travail, qui avaient été présentées lors d'une réunion d'information officieuse de présession tenue le 26 août. | UN | ونظر أيضا في جدول أعمال الدورة وقدم عددا من المقترحات بشأن خطة العمل، قدمت إلى جلسة اﻹعلام غير الرسمية السابقة على الدورة، المعقودة في ٢٦ آب/أغسطس. |
Les délégations devraient être tenues informées des progrès de ces consultations, notamment lors d'une réunion d'information tenue au début de chaque session du groupe de travail. | UN | وينبغي إبقاء الوفود على علم بالتقدم المحرز في هذه المشاورات، بما في ذلك عقد جلسات إحاطة بها عند بداية كل دورة من دورات الفريق العامل. |
- Coparrainage d'une réunion d'information sur la liberté religieuse tenue au Restaurant des délégués au Siège à New York (mars 2005) | UN | آذار/مارس 2005 - وشاركت الرابطة في عقد جلسة إعلامية بشأن الحرية الدينية في مطعم الوفود في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
Le Comité a également pris note d'une suggestion faite par le Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires en Iraq lors d'une réunion d'information, selon laquelle des parties tierces viables pourraient être associées à la mise au point des arrangements nécessaires. | UN | وأحاطت اللجنة أيضا باقتراح طرحه منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق خلال اجتماع إحاطة بأنه يمكن إشراك أطراف ثالثة ممكنة في اتخاذ الترتيبات اللازمة. |
Par la même résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de rendre compte des progrès accomplis dans l'élaboration de la proposition à l'occasion d'une réunion d'information qui devrait se tenir au plus tard pendant la deuxième partie de la reprise de sa soixante-huitième session. | UN | 4 - وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في إعداد المقترح عن طريق تقديم إحاطة إعلامية في موعد لا يتجاوز نهاية الجزء الثاني من دورتها الثامنة والستين المستأنفة. |
Lors d'une réunion d'information organisée par le PNUCID au Siège de l'ONU, le 6 mai 1998, on a constaté que la plupart des barons de la drogue et des trafiquants actifs au Nigéria s'étaient enfuis dans des pays voisins. | UN | وفي لقاء إعلامي نظمه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بمقر اﻷمم المتحـدة في ٦ أيار/ مايو ١٩٩٨ لوحـظ أن معـظم أقـطاب وتجار المخدرات في نيجيريا قد فروا إلى بلدان مجاورة. |