ويكيبيديا

    "d'une réunion officielle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اجتماع رسمي
        
    • جلسة رسمية
        
    J'ai entendu certains s'étonner de la façon dont l'Acte final avait été adopté paragraphe par paragraphe lors d'une réunion officielle de la Conférence. UN وقد سمعت تعابير الدهشة بسبب الطريقة التي اعتمدت بها الوثيقة الختامية فقرة تلو اﻷخرى في اجتماع رسمي للمؤتمر.
    Cela dit, même s'il s'était agi d'une réunion officielle de l'Organisation des Nations Unies, la demande d'autorisation de déplacement n'aurait pas été approuvée à temps. UN ومع ذلك، فإن هذا الطلب، حتى وإن كان لغرض السفر لحضور اجتماع رسمي للأمم المتحدة، لم يُقدم في الوقت المناسب.
    Il devrait y avoir une coordination plus étroite avec le Secrétariat, et la tenue d'une réunion officielle du Conseil économique et social sans interprétation est inexcusable. UN ودعت إلى وجوب زيادة التنسيق داخل اﻷمانة العامة ﻷن عقد اجتماع رسمي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في غياب الترجمة الشفوية أمر لا يغتفر.
    Depuis l'adoption des deux résolutions, le Comité a par deux fois et, pour mener ses travaux, tenu des consultations qui ont été suivies d'une réunion officielle. UN وقد اجتمعت اللجنة مرتين، منذ اعتماد هذين القرارين، في مشاورات غير رسمية تليها جلسة رسمية لتسيير أعمالها.
    Sa délégation souhaiterait également recevoir des informations lors d'une réunion officielle quant à la décision ou règle intergouvernementale en vertu de laquelle de tels examens sont effectués. UN ويود وفدها أيضا تلقي معلومات في جلسة رسمية عن القرار الحكومي الدولي و/أو القاعدة التي سيجرى ذلك الاستعراض في إطارها.
    La présentation des candidatures a lieu lors d'une réunion officielle avec le Secrétaire général, qui se prononce en dernier ressort sur les nominations. UN وتقدم الترشيحات في اجتماع رسمي مع الأمين العام الذي يتخذ القرار النهائي بشأن التعيين.
    En cas de désaccord entre le Président et le Vice-Président, leurs vues respectives sont soumises aux inspecteurs lors d'une réunion officielle. UN وفي حال نشوء خلاف بين الرئيس ونائبه، تعرض وجهتا النظر على المفتشين في اجتماع رسمي.
    La présentation des candidatures a lieu lors d'une réunion officielle avec le Secrétaire général, qui se prononce en dernier ressort sur les nominations. UN وتقدم الترشيحات في اجتماع رسمي مع الأمين العام الذي يتخذ القرار النهائي بشأن التعيين.
    La délégation russe maintient donc sa demande et attend avec intérêt une réponse du Secrétariat dans le cadre d'une réunion officielle. UN ولذلك فإن وفده يُبقي طلبه قائما ويتطلع قدما لتلقي إجابة من الأمانة العامة في اجتماع رسمي.
    Elle concerne le contenu d'une réunion officielle entre M. Froines et moi, qui est protégé par la loi sur le secret d'état. Open Subtitles السؤال يتعلق بمحتوى اجتماع رسمي بيني وبين السيد فروينز وهذا محمي تحت قانون أسرار الدولة
    Lors d'une réunion officielle avec M. Lafleur et les membres de son parti, M. Lafleur a déclaré que l'émancipation de la Nouvelle-Calédonie ne se ferait que dans le cadre de la République française. UN 26 - وذكر السيد لافلور، في اجتماع رسمي عقد معه ومع حزبه، أن تحرير كاليدونيا الجديدة سيجري داخل إطار الجمهورية الفرنسية.
    Je sais que le Comité plénier ne fait pas l'objet de comptes-rendus, mais il s'agit quand même d'une réunion officielle de la Commission et, à ma connaissance, la tenue d'une réunion officielle quelle qu'elle soit pendant une session de fond consacrée au point inscrit à l'ordre du jour est sans précédent. UN وأنا أعلم أن اللجنة الجامعة لا تعد لها محاضر، ولكنها اجتماع رسمي للهيئة. وسيكون أمرا لم يسبق له مثيل، على حد علمي، أن يعقد، خلال دورة موضوعية، اجتماع رسمي أيا كان نوعه، مكرس لموضوع جدول اﻷعمال.
    Le Vice-Président informe le Président des résultats de l'évaluation préliminaire lors d'une réunion officielle avec le Bureau. UN 29 - وعلى نائب الرئيس أن يبلّغ الرئيس بنتائج التقييم الأولي في اجتماع رسمي للمكتب.
    Le Groupe se réserve par ailleurs le droit d'exprimer sa position en ce qui concerne les remarques du Comité consultatif, aussi bien lors de consultations officieuses que lors d'une réunion officielle. UN وأشارت إلى أن المجموعة تحتفظ أيضاً بحق الإعراب عن موقفها بشأن التعليقات التي تُدلي بها اللجنة الاستشارية إما في مشاورات غير رسمية أو في اجتماع رسمي.
    Les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Cadre de coopération sont passés en revue tous les six mois par la Commission de consolidation de la paix lors d'une réunion officielle sur la Sierra Leone, sur la base d'un rapport d'activité établi conjointement par le Gouvernement et la Commission. UN والتقدم المحرز في تنفيذ الإطار يخضع للاستعراض كل ستة أشهر في اجتماع رسمي مخصص لبلد محدد تعقده اللجنة استنادا إلى تقرير تعده بصورة مشتركة الحكومة واللجنة.
    Celle-ci a été adoptée le 23 septembre au cours d'une réunion officielle de la formation tenue en présence du Président de la Guinée Alpha Condé. UN واعتُـمد البيان في اجتماع رسمي للتشكيلة في 23 أيلول/سبتمبر بحضور الرئيس ألفا كوندي.
    Le 21 décembre, peu de temps après sa nomination, le Ministre argentin des affaires étrangères, du commerce international et du culte, M. Adalberto Rodríguez Giavarini, prenant la parole lors d'une réunion officielle au ministère, a déclaré : UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر، صرح أدلبيرتو رودريغس غيافاريني، وزير الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة في الأرجنتين المعين حديثا، في بيان له خلال جلسة رسمية عقدت بالوزارة قائلا:
    D'autres objectifs de ce type sur le plan mondial feront l'objet d'un examen lors d'une réunion officielle réunissant les États Membres et des organismes du système des Nations Unies, à l'invitation de l'OMS, en novembre 2012. UN وسيُنظر في تحديد أهداف عالمية طوعية إضافية في جلسة رسمية للدول الأعضاء والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ستعقدها منظمة الصحة العالمية في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Une fois que des projets de résolution ou de décision sont publiés sous une cote < < L > > , ils sont adoptés lors d'une réunion officielle de la Commission. UN 64 - وبعــد إصــدار مشاريــع القرارات أو مقـررات فــي وثائــق تحمــل الرمــــز " L " ، يتم اعتمادها في جلسة رسمية للجنة.
    Lors d'une réunion officielle tenue le 14 août 2003, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1500 (2003) qui porte création de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq. UN في جلسة رسمية عقدت بتاريخ 14 آب/أغسطس 2003، اعتمد مجلس الأمن القرار رقم 1500 (2003)، والذي تقرر بموجبه إنشاء بعثة الأمم المتحدة في العراق.
    Les dépenses à prévoir, sur la base du coût intégral, pour les services d'une réunion officielle de la Sixième Commission, qui se tiendrait le 18 février 2005, s'élèveraient à 37 500 dollars (aux taux de 2004-2005), ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 6 de l'état présenté par le Secrétaire général. UN وتقدر الاحتياجات المطلوبة، حسب التكلفة الكاملة، من خدمات المؤتمرات لعقد جلسة رسمية للجنة السادسة في 18 شباط/فبراير 2005، بمبلغ 500 37 دولار (بأسعار الفترة 2004-2005)، كما يتضح من الفقرة 6 من البيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد