ويكيبيديا

    "d'une représentation équitable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التمثيل العادل
        
    • تمثيل عادل
        
    • التمثيل المنصف
        
    • بتمثيل عادل
        
    • ممثلة تمثيلا عادلا
        
    Et cela sera notre principe directeur dans le groupe de travail qui examine le problème d'une représentation équitable au Conseil de sécurité. UN وهذا سيكون المبدأ الذي نهتدي به في الفريق العامل الذي يدرس مشكلة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن.
    Celle-ci s'est traduite, notamment, par l'amorce d'un débat sur la réforme du Conseil de sécurité aux fins de son élargissement et d'une représentation équitable des États Membres en son sein. UN وقد تبين هـذا في أمـور مثل بدء المداولات بشـأن إصـلاح مجلس اﻷمن بغيـة توسيع عضويته وضمان التمثيل العادل للدول اﻷعضاء.
    C'est la raison pour laquelle nous débattons actuellement d'une représentation équitable et de l'accroissement du nombre des membres du Conseil de sécurité. UN ولهذا السبب تجري حاليا مناقشة التمثيل العادل وزيادة عدد الأعضاء في مجلس الأمن.
    La célébration solennelle de ses 50 ans, qui coïncide avec le crépuscule du XXe siècle, offre à ses 185 Membres l'occasion de procéder à la revitalisation de ses activités et de convenir d'une représentation équitable au sein de ses organes principaux. UN والاحتفال الرسمي بعيدها الخمسين الذي يتزامــن مـع غروب القرن العشرين، يتيح ﻷعضائها اﻟ ١٨٥ فرصة العمل على إنعاش أنشطتها والاتفاق على تمثيل عادل داخل أجهزتها الرئيسية.
    La légitimité, à son tour, est tributaire d'une représentation équitable dans tous les organes de prise de décisions. UN والشرعية بدورها ترتكز على التمثيل المنصف في جميع الهيئات التي لها يد في صنع القرارات.
    61. Le mécanisme financier de la Convention est développé sur le plan opérationnel sur la base d'une représentation équitable et équilibrée de toutes les Parties, par des arrangements efficaces, rationnels et transparents, un meilleur accès des pays en développement aux ressources financières, y compris un accès direct, et une répartition équilibrée des ressources entre l'adaptation et l'atténuation. UN 61- يواصَل تفعيل الآلية المالية للاتفاقية بتمثيل عادل ومتوازن لجميع الأطراف؛ وعن طريق وضع ترتيبات مؤسسية تتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية؛ وتحسين فرص وصول البلدان النامية إلى الموارد المالية، بما في ذلك الوصول المباشر إليها؛ والتخصيص المتوازن للموارد بين إجراءات التكيف والتخفيف.
    Les pays qui fournissent des contingents doivent bénéficier d'une représentation équitable aux postes de haut commandement, sur le terrain comme au Siège. UN وينبغي أن تكون البلدان المساهمة بقوات ممثلة تمثيلا عادلا في المناصب القيادية الرفيعة في الميدان والمقر.
    L'élection des procureurs respecte le principe d'une représentation équitable de toutes les communautés. UN ويراعى احترام مبدأ التمثيل العادل للمواطنين من كافة الجماعات عند انتخاب المدعين العامين.
    La question d'une représentation équitable au sein du Conseil de sécurité ou d'une augmentation de sa composition sont un élément clef de ce processus. UN وتعد مسألة التمثيل العادل في مجلــس اﻷمـــن والزيادة في عضويته عنصرا رئيسيا في هذه العملية.
    Parallèlement, la question d'une représentation équitable de toutes les régions parmi les membres permanents ne doit pas être retirée de l'ordre du jour. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا تختفي من جدول اﻷعمال مسألة التمثيل العادل لجميع المناطق بين اﻷعضاء الدائمين.
    C'est pourquoi la question d'une représentation équitable et d'une augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité revêt une importance capitale pour garantir la stabilité à long terme dans le monde. UN ومن هنا، فإن مسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه هامة جدا للاستقرار العالمي على المدى البعيد.
    Le système électoral et la répartition des circonscriptions sont déterminés par la loi, en tenant compte d'une représentation équitable de la population et des gouvernorats, ainsi que d'une représentation égale des électeurs. UN ويحدد القانون نظام الانتخاب وتقسيم الدوائر بما يراعي التمثيل العادل للسكان والمحافظات.
    Accorder le statut de membres permanents à quelques États particuliers privera le reste d'entre nous de la possibilité d'une représentation équitable. UN إن العضوية الدائمة لعدد قليل من الدول الفردية سيحرم بقيتنا من فرصة التمثيل العادل.
    L'efficacité et la légitimité de l'ONU dépendent largement d'une représentation équitable de ses Membres dans tous ses domaines d'activité. UN وقال إن كفاءة ومشروعية الأمم المتحدة تتوقفان بقدر كبير على التمثيل العادل لأعضائها في كل مجالات أنشطتها.
    Deuxièmement, elles doivent jouir d'une certaine légitimité et être le reflet d'une représentation équitable de leurs membres. UN ثانيا، يجب أن تتمتع المؤسسات بالمشروعية وأن يتجلى فيها التمثيل العادل لأعضائها.
    Nous devons soigneusement éviter de procéder au coup par coup à cet égard : toute expansion du Conseil, toute décision concernant le statut des membres, doivent se fonder sur les principes d'une représentation équitable et équilibrée. UN وينبغي أن نكون حريصين على ألا ننتهج نهج التجزئة. في هذه العملية: فأي توسع في عضوية المجلس ومركز اﻷعضاء ينبغي أن يستند إلى مبدأ التمثيل العادل والمتوازن.
    Notre pays partage les points de vue exprimés par les délégations de nombreux pays au sein du Groupe de travail à composition non limitée sur la question d'une représentation équitable au Conseil de sécurité. UN وتشارك بلادنا في اﻵراء التي أعرب عنها مندوبو بلدان كثيرة داخل اطار الفريق العامل مفتوح العضوية فيما يتعلق بقضية التمثيل العادل في مجلس اﻷمن.
    C'est dans le même ordre d'idées que le Guatemala estime que la question d'une représentation équitable et de l'augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité occupe une place essentielle dans la réforme de notre organisation. UN وفي هذا الصدد، تؤمن غواتيمالا بأن مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية تحتل مقام الصدارة في عملية إصلاح هذه المنظمة.
    En ce qui concerne la question d'une représentation équitable au Conseil de sécurité et l'augmentation du nombre de ses membres, le Paraguay estime que, dans le monde en transformation d'aujourd'hui, il faut réadapter notre organisation conformément aux exigences du moment et aux circonstances actuelles. UN وبالنسبة لمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية، تعتقد باراغواي أنه يتعين علينا، في عالم اليوم المتغير، أن نكيف المنظمة وفقا لمتطلبات العصر والظروف الراهنة.
    14 ter. [Le nouvel organe est composé de [x] membres désignés par la Conférence des Parties à sa dix-septième session suivant des critères qu'elle déterminera à sa seizième session, sur la base d'une représentation équitable et équilibrée de toutes les Parties.] UN 14 مكرراً ثانياً - [تتألف الهيئة الجديدة من [x] عضواً يعينهم مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة على أساس معايير تُحدد في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف، وفق تمثيل عادل ومتوازن لجميع الأطراف.]
    15 ter Le nouvel organe est composé de [x] membres désignés par la Conférence des Parties à sa dix-septième session suivant des critères qu'elle déterminera à sa seizième session, sur la base d'une représentation équitable et équilibrée de toutes les Parties. UN 15 مكررا ثانياً- تتألف الهيئة الجديدة من [x] عضواً يعينهم مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة على أساس معايير تُحدد في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف، وفق تمثيل عادل ومتوازن لجميع الأطراف.
    L'intitulé de ce point de l'ordre du jour contient la notion d'une représentation équitable. UN إن عنوان هذا البند يتضمن مفهوم التمثيل المنصف.
    61. Le mécanisme financier de la Convention est développé sur le plan opérationnel sur la base d'une représentation équitable et équilibrée de toutes les Parties, par des arrangements efficaces, rationnels et transparents, un meilleur accès des pays en développement aux ressources financières, y compris un accès direct, et une répartition équilibrée des ressources entre l'adaptation et l'atténuation. UN 61- يواصَل تفعيل الآلية المالية للاتفاقية بتمثيل عادل ومتوازن لجميع الأطراف؛ وعن طريق وضع ترتيبات مؤسسية تتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية؛ وتحسين فرص وصول البلدان النامية إلى الموارد المالية، بما في ذلك الوصول المباشر إليها؛ والتخصيص المتوازن للموارد بين إجراءات التكيف والتخفيف.
    La transparence, l'un des principaux facteurs d'une plus grande responsabilisation, revêt une importance toute particulière dans la sélection du personnel et la passation des marchés, en tant que garantie dans les deux cas d'une représentation équitable des États Membres. UN فالشفافية، وهي عنصر حاسم لمساءلة أكثر فعالية، تعتبر في غاية الأهمية في اختيار الموظفين والمشتريات، وخصوصا لضمان أن تكون الدول الأعضاء ممثلة تمثيلا عادلا في المجالين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد