ويكيبيديا

    "d'une série de recommandations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجموعة من التوصيات
        
    • مجموعة توصيات
        
    • سلسلة من التوصيات
        
    • كسلسلة من توصيات
        
    • ومجموعة من التوصيات
        
    Elle a abouti notamment à la formulation d'une série de recommandations qui seront examinées par la Commission de la condition de la femme. UN وقد أفضى إلى مجموعة من التوصيات لتنظر فيها لجنة وضع المرأة.
    Il y était rendu compte des résultats de trois semaines de recherches, assortis d'une série de recommandations. UN وعرض التقرير حصيلة تحقيق استمر ثلاثة أسابيع، واشتمل على مجموعة من التوصيات.
    Il s'agit d'une série de recommandations que les États ont adoptées afin d'aider à la mise en œuvre du droit fondamental à une alimentation adéquate. UN وتمثل هذه المبادئ التوجيهية مجموعة من التوصيات التي اعتمدتها الدول للمساعدة على إعمال الحق الإنساني في الغذاء الكافي.
    Elle établit en outre le projet d'une série de recommandations concernant les opérations de recensement de la population et de l'habitation qui seront réalisées en l'an 2000 dans la région. UN كما يعد مشروع مجموعة توصيات لجولة تعداد السكان واﻹسكان لعام ٢٠٠٠ التي ستجري في المنطقة.
    L'atelier s'est terminé sur l'adoption d'une série de recommandations qui ont été présentées au douzième Congrès. UN واعتُمِدت نتائج حلقة العمل بوصفها مجموعة توصيات وقدِّمت إلى المؤتمر الثاني عشر.
    Il y a eu à cette occasion un échange de vues fécond entre les chefs de secrétariat des diverses organisations, qui a ouvert la voie à l'adoption d'une série de recommandations visant à améliorer la coopération et la coordination de toutes les activités relatives aux droits de l'homme menées à l'intérieur du système des Nations Unies. UN وفي تلك الدورة، جرى تبادل حي لﻵراء بين رؤساء الوكالات مهد السبيل لاعتماد سلسلة من التوصيات لتحسين التعاون والتنسيق بين جميع أنشطة حقوق الانسان التي يجري الاضطلاع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le plan d'action se présentera sous la forme d'une série de recommandations concrètes relatives aux principaux points de la stratégie. Chaque recommandation devrait tenir compte des moyens techniques et des ressources disponibles et répondre à un besoin reconnu. UN ستعرض خطط العمل كسلسلة من توصيات محددة تتصل بالنقاط الرئيسية للاستراتيجية )أولا ـ جيم(، وينبغي لكل إجراء يوصى به أن يأخذ في الاعتبار الجدوى التقنية وتلك المتصلة بالموارد وأن يستجيب لاحتياج تم إقراره.
    Son rapport, assorti d'une série de recommandations, a été présenté au Directeur adjoint le 28 février 1995. UN وتضمن التقرير الذي قدم إلى نائب المدير في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ مجموعة من التوصيات.
    Il souhaite également examiner plus avant la rédaction d'une série de recommandations en faveur d'une étude comparative des mesures destinées à améliorer la mise en œuvre du droit à l'information. UN ويود أيضاً أن يولي المزيد من الاهتمام لصياغة مجموعة من التوصيات التي تدعم إجراء دراسة مقارنة عن تدابير تحسين إعمال الحق في الحصول على المعلومات.
    E. Propositions concernant la coopération de l'UNICEF au titre des programmes Le Conseil d'administration était saisi d'une série de recommandations à ce titre : UN 306- كان معروضا على المجلس التنفيذي مجموعة من التوصيات المتعلقة بالبرامج، على النحو التالي:
    Cette équipe spéciale a évalué l'application d'une série de recommandations visant à étendre la collaboration faite par le Comité en 2001 et estimé qu'elles étaient encore d'actualité mais qu'elles n'avaient pas été suivies. UN وقيمت فرقة العمل تنفيذ مجموعة من التوصيات صممت لزيادة تعزيز هذا التعاون وصدرت عن اللجنة عام 2004، وخلصت إلى أنها لا تزال صالحة، ولكنها تحتاج إلى التنفيذ.
    À sa troisième et dernière réunion, qui aura lieu à Oslo également, les 21 et 22 octobre 2008, il discutera d'une série de recommandations. UN وسوف يُعقد الاجتماع الثالث والأخير في أوسلو، يومي 21 و22 تشرين الأول/أكتوبر 2008 لمناقشة مجموعة من التوصيات.
    Élaboration d'une série de recommandations à partir d'un résumé des échanges de vues entre les participants à l'atelier sur les éléments susceptibles d'être pris en considération lors d'une future révision des directives FCCC UN وضعت مجموعة من التوصيات على أساس حصيلة الآراء المتبادلة فيما بين المشاركين في حلقة العمل بشأن العناصر التي يمكن النظر فيها في إطار تنقيح مقبل للمبادئ التوجيهية للاتفاقية
    Pendant la partie de sa session consacrée à la coordination, le Conseil économique et social a examiné les modalités pratiques de la coordination de l'assistance humanitaire et des secours d'urgence entre les divers organismes en cause et il a convenu d'une série de recommandations. UN وقد نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أثناء أعماله المكرسة للتنسيق في الطرائق العملية لتنسيق المساعدة الانسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ، بين مختلف الهيئات المعنية. وتم الاتفاق على مجموعة من التوصيات.
    L'atelier a conduit à l'adoption d'une série de recommandations qui ont été transmises au CCQPO pour compléter ses travaux en cours sur les activités opérationnelles et au Groupe des Nations Unies pour le développement. UN واعتمدت حلقة العمل مجموعة من التوصيات أحيلت إلى اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية كإسهام في العمل الذي تقوم به اللجنة في مجال الأنشطة التنفيذية وإلى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Le projet Kaplan a principalement débouché sur l'élaboration d'une série de recommandations concernant les critères scientifiques à appliquer pour la création de zones marines protégées, que l'on appelle plus précisément zones témoins de préservation. UN ومن النتائج الأساسية لمشروع كابلان مجموعة توصيات تتصل بالمعايير العلمية لإقامة مناطق محمية بحرية، نشير إليها بعبارة أدق، هي المناطق المرجعية للمحافظة.
    b) Adoption d'une série de recommandations de politique générale et de et de principes directeurs par le Comité CEE de la coopération et de l'intégration économiques UN (ب) مجموعة توصيات/مبادئ توجيهية لسياسات عامة معتمدة من قبل لجنة التعاون والتكامل الاقتصاديين التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا
    b) Adoption d'une série de recommandations de politique générale et de principes directeurs par le Comité CEE de la coopération et de l'intégration économiques UN (ب) مجموعة توصيات/مبادئ توجيهية لسياسات عامة معتمدة من قبل لجنة التعاون والتكامل الاقتصادي التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا
    Il y a eu à cette occasion un échange de vues fécond entre les chefs de secrétariat des diverses organisations, qui a ouvert la voie à l'adoption d'une série de recommandations visant à améliorer la coopération et la coordination de toutes les activités relatives aux droits de l'homme menées à l'intérieur du système des Nations Unies. UN وفي تلك الدورة، جرى تبادل حي لﻵراء بين رؤساء الوكالات مهد السبيل لاعتماد سلسلة من التوصيات لتحسين التعاون والتنسيق بين جميع أنشطة حقوق الانسان التي يجري الاضطلاع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Cette position a été inscrite au cœur d'une série de recommandations, notamment celle d'intégrer la réduction des risques de catastrophe dans le programme de développement pour l'après2015et les nouveaux accords sur le climat. UN وقد أُدرج هذا الموقف في صلب سلسلة من التوصيات التي شملت إدماج الحد من مخاطر الكوارث في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي الاتفاقات المتعلقة بالمناخ.
    Le plan d'action se présentera sous la forme d'une série de recommandations concrètes relatives aux principaux points de la stratégie. Chaque recommandation devrait tenir compte des moyens techniques et des ressources disponibles et répondre à un besoin reconnu. UN ستعرض خطط العمل كسلسلة من توصيات محددة تتصل بالنقاط الرئيسية للاستراتيجية )أولا ـ جيم(، وينبغي لكل إجراء يوصى به أن يأخذ في الاعتبار الجدوى التقنية وتلك المتصلة بالموارد وأن يستجيب لاحتياج تم إقراره.
    Le document final de cette réunion consiste en un bref rapport de procédure accompagné d'une série de recommandations convenues à l'intention de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale et portant sur un plan d'action pour ledit mécanisme. UN وتتألف نتائج الاجتماع من تقرير إجرائي موجز ومجموعة من التوصيات المتفق عليها تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين بشأن تحديد مسار للعمل فيما يخص العملية المنتظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد