ويكيبيديا

    "d'une table ronde" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اجتماع مائدة مستديرة
        
    • حلقة نقاش
        
    • اجتماع المائدة المستديرة
        
    • مناقشة مائدة مستديرة
        
    • مؤتمر مائدة مستديرة
        
    • على شكل مائدة مستديرة
        
    • بحلقة نقاش
        
    • إحدى مناقشات المائدة المستديرة
        
    • واجتماع المائدة المستديرة
        
    • تنظيم مائدة مستديرة
        
    • مناقشة حول مائدة مستديرة
        
    • مداولات أجراها أحد الأفرقة
        
    • اجتماع طاولة مستديرة
        
    • في مائدة مستديرة
        
    • اجتماع دائرة مستديرة
        
    Il sera suivi, le lendemain, d'une table ronde qui aura lieu dans la salle de conférence 5. UN وسيليها في اليوم التالي اجتماع مائدة مستديرة سينعقد في غرفة الاجتماعات رقم 5.
    Ils feront l'objet d'un débat au cours d'une table ronde de haut niveau qui aura lieu pendant l'été 2001. UN وستجري مناقشتها في اجتماع مائدة مستديرة رفيع المستوى سيعقد في صيف عام 2001.
    Les deux rapports sont analysés au cours d'une table ronde nationale puis publiés ensemble. UN ويناقش التقريران في اجتماع مائدة مستديرة وطني، ويصدران بعد ذلك كمنشور واحد.
    Le débat sur l'application de ces recommandations sera précédé d'une table ronde à laquelle participeront des représentants de différents réseaux. UN وتوطئةً لمناقشة تنفيذ هذه التوصيات ستُعقد حلقة نقاش سيشارك فيها ممثلون عن مختلف الشبكات.
    :: Organisation d'une table ronde parallèlement à la quarante-huitième session de la Commission de la condition de la femme, pour célébrer la Journée de la femme. UN :: اجتماع المائدة المستديرة الصوري ليتزامن مع الدورة الثامنة والأربعين للجنة المنظمات غير الحكومية لوضع المرأة التابعة للأمم المتحدة لإحياء يوم المرأة.
    Les résultats ont été brièvement exposés au cours d'une table ronde organisée à l'occasion de la cinquième session du Forum urbain mondial. UN وقد أُبرِزت هذه النتائج في مناقشة مائدة مستديرة أثناء الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي.
    3. Supporte la convocation d'une table ronde avec la participation de toutes les parties en conflit. UN ٣ - يؤيد عقد مؤتمر مائدة مستديرة تشارك فيه كافة أطراف النزاع؛
    Une manifestation a été organisée en marge de la réunion sous la forme d'une table ronde à laquelle ont participé des représentants de communautés locales namibiennes. UN ونظمت أثناء الاجتماع تظاهرة جانبية في شكل اجتماع مائدة مستديرة ضمت ممثلين عن المجتمعات المحلية الناميبية.
    Organisation d'une table ronde pour la préparation de l'analyse des enseignements tirés de la lutte contre le trafic au début 2004 UN عقد اجتماع مائدة مستديرة لإعداد دراسة بشأن الدروس المستفادة في مجال مكافحة الاتجار في مطلع عام 2004
    :: Organisation d'une table ronde annuelle sur la gestion des carrières avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies UN :: عقد اجتماع مائدة مستديرة سنوي للتطوير الوظيفي مشترك بين الوكالات مع وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة
    Il est également favorable à la réunion d'une table ronde de donateurs. UN وهو يؤيد أيضا تنظيم اجتماع مائدة مستديرة للجهات المانحة.
    La Commission a examiné son thème prioritaire au cours d'une table ronde de haut niveau et de deux réunions-débats. UN وقد نظرت اللجنة في الموضوع ذي الأولوية خلال اجتماع مائدة مستديرة رفيع المستوى وحلقتي نقاش حواريتين.
    :: Tenue d'une table ronde sur la structure et les pouvoirs envisagés du Conseil de la fédération et sur l'élaboration de la législation d'habilitation UN :: عقد اجتماع مائدة مستديرة واحد بشأن الهيكل المتوخى للمجلس الاتحادي وسلطاته وكذلك صياغة تشريعات تخول له الصلاحيات
    Le débat sur l'application de ces recommandations sera précédé d'une table ronde. UN وتوطئةً لمناقشة تنفيذ هذه التوصيات ستُعقد حلقة نقاش.
    À la huitième session du Forum, les représentants des grands groupes ont présenté leurs points de vue lors d'une table ronde sur les forêts, les femmes et le bois de feu. UN وقدم ممثلو المجموعات الرئيسية منظوراتهم في حلقة نقاش عنوانها ' ' الغابات والنساء والحطب`` في الدورة الثامنة للمنتدى.
    Les résultats de ces ateliers ont permis de formuler, lors d'une table ronde ministérielle et d'un dialogue intergénérationnel, des recommandations concrètes pour l'amélioration de la prestation de services publics grâce à des méthodes d'administration participatives. UN وشكلت نتائج حلقات العمل أساسًا استند إليه اجتماع المائدة المستديرة على المستوى الوزاري والحوار بين الأجيال لإصدار توصيات ملموسة بشأن سبل تحسين تقديم الخدمات العامة عن طريق اعتماد نهج حكومية تعاونية.
    Ils ont appelé le Gouvernement malien à tenir le Groupe de soutien et de suivi régulièrement informé des efforts entrepris, et ont marqué leur appui à la tenue envisagée d'une table ronde des bailleurs et amis du Mali, telle que mentionnée dans la Feuille de route. UN وطلبوا إلى حكومة مالي إبلاغ فريق الدعم والمتابعة بشكل منتظم بالجهود التي تُبذل، وأعربوا عن دعمهم لعقد اجتماع المائدة المستديرة للجهات المانحة وأصدقاء مالي، كما هو متوخّى في خارطة الطريق.
    Point 4 : Séance plénière suivie d'une table ronde ministérielle sur le cadre institutionnel pour le développement durable 18 heures - 21 heures UN البند 4: مناقشة في جلسة عامة تتبعها مناقشة مائدة مستديرة وزارية بشأن الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة
    Au Bénin, la phase d'évaluation et d'identification des problèmes s'est terminée en octobre 1992, et l'on achève d'établir le rapport relatif au programme qui sera examiné au cours d'une table ronde sectorielle en 1993. UN وفي بنن، أنهيت مرحلة التقييم وتحديد المشاكل في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، ويجري انجاز التقرير البرنامجي ذي الصلة كي يقدم للمناقشة في مؤتمر مائدة مستديرة على الصعيد القطاعي في عام ١٩٩٣.
    À cet effet, la CUA prévoit de réunir les parties prenantes lors d'une table ronde que le Mozambique a offert d'accueillir. UN وفي هذا الصدد، تنوي مفوضية الاتحاد الأفريقي عقد اجتماع على شكل مائدة مستديرة لأصحاب المصلحة، من المقرر أن تستضيفه موزامبيق.
    La discussion sur les articles 54 et 55 sera précédée d'une table ronde. UN وستبدأ المناقشة المتعلقة بالمادتين 54 و55 بحلقة نقاش.
    Lors d'une table ronde qui a eu lieu à la seizième session du Comité, les membres de cette instance ont donné un bref aperçu des faits nouveaux récemment intervenus concernant les activités de renforcement des capacités et les mécanismes de coopération et de coordination avec d'autres partenaires travaillant chacun dans leurs organisations respectives. UN 12 - وخلال إحدى مناقشات المائدة المستديرة التي نظمتها اللجنة في دورتها السادسة عشرة، قدَّم أعضاء اللجنة لمحة عامة موجزة عن المستجدات الأخيرة في أنشطة بناء القدرات وعن آليات التعاون والتنسيق القائمة مع الشركاء الآخرين كلّ في منظمته.
    Étant donné que le service des deux séances plénières, du dialogue informel interactif, d'une discussion de groupe et d'une table ronde peut être assuré au moyen des ressources disponibles déjà allouées aux réunions de l'Assemblée, il ne sera pas nécessaire de prévoir des ressources supplémentaires pour ces réunions. UN وبما أن خدمة الجلستين العامتين وجلسة الحوار غير الرسمية وحلقة النقاش واجتماع المائدة المستديرة ستلبى من الموارد القائمة المخصصة بالفعل لاجتماعات الجمعية العامة، لن تطلب أية موارد إضافية لهذه الاجتماعات.
    :: Organisation d'une table ronde sur la violence entre partenaires chez les jeunes. UN :: تنظيم مائدة مستديرة بشأن العنف بين القرناء لدى الشباب؛
    En 1996, le Service, en coopération avec le Centre pour les droits de l'homme, a organisé une projection du film " The gene hunters " , suivi d'une table ronde sur la question de la santé des populations autochtones. UN وفي عام ٦٩٩١ نظمت دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان، عرضاً لفيلم " صائدو الجينات " تلته مناقشة حول مائدة مستديرة عن قضية الصحة والسكان اﻷصليين.
    L'ancienne Présidente a également informé le Comité d'un débat qui s'était déroulé à la suite d'une table ronde consacrée à la lutte contre la pauvreté. UN 36 - وأبلغت الرئيسة السابقة اللجنة عن مناقشة أجريت عقب مداولات أجراها أحد الأفرقة عن التخفيف من حدة الفقر.
    C'est à l'occasion d'une table ronde que ces recommandations ont été présentées aux experts nationaux participant au processus. UN وعُرضت التوصيات على الخبراء الوطنيين المشاركين في هذه العملية خلال اجتماع طاولة مستديرة.
    5. Dans sa déclaration liminaire, le chef de la délégation a indiqué que le rapport national avait fait l'objet de débats dans le cadre d'une table ronde à laquelle avaient pris part des organisations non gouvernementales. UN 5- أفاد رئيس الوفد في بيانه الافتتاحي بأنه جرت مناقشة التقرير الوطني في مائدة مستديرة مع المنظمات غير الحكومية.
    Un rapport fait état d'une table ronde de donateurs qui sera organisée pour obtenir le financement de nouvelles activités définies dans le programme d'action national. UN ويذكر أحد التقارير أنه سيتم تنظيم اجتماع دائرة مستديرة للجهات المانحة لضمان تمويل الأنشطة المحددة حديثاً في إطار برنامج العمل الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد