ويكيبيديا

    "d'une telle zone" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منطقة خالية من اﻷسلحة
        
    • منطقة خالية من السلاح
        
    • لأعضاء هذه المناطق
        
    • لمنطقة تدريب
        
    • إنشاء مثل هذه المنطقة
        
    • منطقة خالية من أسلحة
        
    • منطقة مماثلة
        
    Nous nous félicitons également de la volonté politique de la Mongolie de devenir une zone exempte d'armes nucléaires et soutenons la création d'une telle zone en Asie du Sud. UN ونثني كذلك على اﻹرادة السياسية التي أبدتها منغوليا بأن تصبح منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، ونؤيد إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا.
    Nous nous félicitons des différentes initiatives régionales visant à établir des zones exemptes d'armes nucléaires, et nous sommes favorables à la création d'une telle zone en Afrique en tant que contribution aux efforts mondiaux de désarmement. UN ونرحب بمختلف المبادرات اﻹقليمية الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ونؤيد إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، باعتبار ذلك إسهاما في الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح العالمي.
    Des progrès encourageants ont été également réalisés vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et l'acceptation d'une telle zone englobant un seul pays proposée par la Mongolie. UN وقد حدث تقدم مشجع نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وقبول الفكرة المبتكرة التي طرحتها منغوليا والمتمثلة في وجود دولة واحدة باعتبارها منطقة خالية من السلاح النووي.
    En conséquence la création d'une zone exempte d'armes nucléaires devra être discutée avec les États nucléaires afin de leur permettre de signer les protocoles prévoyant que les États qui font partie d'une telle zone doivent bénéficier des garanties négatives de sécurité. UN بناءً على ذلك، يجب مناقشة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية مع الدول الحائزة للأسلحة النووية لتمكينها من توقيع برووكولات توفر لأعضاء هذه المناطق ضمانات أمنية سلبية.
    Des niveaux élevés de SPFO ont été détectés dans des terres humides voisines d'une telle zone en Suède. UN واكتشفت تركيزات مرتفعة من المادة في الأراضي الرطبة المجاورة لمنطقة تدريب في السويد.
    Il conviendrait de lancer des initiatives pour faciliter la convocation d'une conférence en 2012 sur l'établissement d'une telle zone et pour garantir la participation de tous les États de la région. UN وينبغي بذل الجهود لتيسير عقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء مثل هذه المنطقة وضمان مشاركة جميع الدول في المنطقة.
    Cela étant, la création d'une telle zone, de même que d'une zone exempte d'armes de destruction massive, relève au premier chef de la responsabilité des États de la région. UN بيد أن إنشاء مثل هذه المنطقة وكذلك منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، هي قبل كل شئ مسؤولية دول المنطقة.
    Il salue la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et se déclare favorable à la création d'une telle zone au Moyen-Orient dans les meilleurs délais. UN وهو يرحب بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، ويؤيد الإسراع في إنشاء منطقة مماثلة في الشرق الأوسط.
    La création d'une telle zone est en soi une mesure de confiance, un acte de réconciliation politique. UN ذلك أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط هو في حد ذاته تدبير من تدابير بناء الثقة وعمل من أعمال المصالحة السياسية.
    Il analysait les objectifs, les principes et le cadre juridique international relatifs à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires, étudiait une série de questions se rapportant à l'application de cette idée à la région du Moyen-Orient et examinait en profondeur un certain nombre de mesures propres à faciliter le processus menant à la création d'une telle zone. UN وحللت الدراسة، في جملة أمور، أهداف ومبادئ إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية واﻹطار القانوني الدولي لذلك؛ واستكشف مجموعة كبيرة من المسائل المتصلة بتطبيق المفهوم على الشرق اﻷوسط؛ وأجرت دراسة متعمقة لعدد من الخطوات التي يمكن أن تيسر العملية المؤدية إلى إنشاء منطقة كهذه.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale, entre autres, engage tous les pays à appuyer l'initiative prise par les Etats d'Asie centrale et demande que soit apportée, dans les limites des ressources dont dispose l'Organisation des Nations Unies, une assistance aux fins de l'élaboration de la forme et des éléments d'un accord sur la création d'une telle zone dans la région considérée. UN وفي هذا القرار، طلبت الجمعية العامة، في جملة أمور، إلى جميع الدول أن تؤيد مبادرة دول وسط آسيا، كما طلبت توفير المساعدة، في حدود الموارد المتاحة، ﻹعداد شكل وعناصر اتفاق بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا.
    Des progrès encourageants ont été également réalisés vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et l'acceptation d'une telle zone englobant un seul pays proposée par la Mongolie. UN وقد حدث تقدم مشجع نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وقبول الفكرة المبتكرة التي طرحتها منغوليا والمتمثلة في وجود دولة واحدة باعتبارها منطقة خالية من السلاح النووي.
    Ils réaffirment que la création d'une telle zone dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes a contribué au désarmement nucléaire et à la non-prolifération des armes nucléaires, ainsi qu'à la paix et à la sécurité régionales et mondiales. UN ويؤكدون من جديد على أن إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي قد ساهم في نزع السلاح النووي وعدم انتشاره، فضلاً عن مساهمته في السلم والأمن الإقليميين والعالميين؛
    Cependant, dans le cas spécifique du MoyenOrient, la création d'une telle zone est suggérée sous l'aspect désarmement nucléaire et non sous l'aspect non-prolifération nucléaire; UN إلاّ أن اقتراح إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في حالة الشرق الأوسط تحديداً يرد في سياق نزع السلاح النووي وليس في سياق عدم الانتشار؛
    En conséquence la création d'une zone exempte d'armes nucléaires devra être discutée avec les États nucléaires afin de leur permettre de signer les protocoles prévoyant que les États qui font partie d'une telle zone doivent bénéficier des garanties négatives de sécurité. UN بناءً على ذلك، يجب مناقشة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية مع الدول الحائزة للأسلحة النووية لتمكينها من توقيع برووكولات توفر لأعضاء هذه المناطق ضمانات أمنية سلبية.
    Des niveaux élevés de SPFO ont été détectés dans des terres humides voisines d'une telle zone en Suède. UN واكتشفت تركيزات مرتفعة من المادة في الأراضي الرطبة المجاورة لمنطقة تدريب في السويد.
    La création d'une telle zone au Moyen-Orient a été proposée par l'Iran en 1974. UN إن فكرة إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط قد اقترحتها إيران في عام 1974.
    Dans ce contexte, nous appelons la communauté internationale, et notamment les puissances influentes, à prendre des mesures urgentes et pratiques pour la création d'une telle zone. UN وندعو المجتمع الدولي، ولا سيما الدول ذات التأثير، إلى اتخاذ خطوات عاجلة وعملية من أجل إنشاء مثل هذه المنطقة.
    Le Venezuela se félicite de l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde et soutient fermement l'établissement d'une telle zone au Moyen-Orient. UN وقال إن بلده يرحِّب بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حول العالم، ويدعم بقوة إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    Je tiens à rappeler à cette auguste instance que, chaque année, Israël s'associe au consensus international en faveur de la création d'une telle zone. UN ولغرض التدوين، أود أن أذكِّر هذا المؤتمر الجليل أن إسرائيل في كل عام تنضم إلى توافق الآراء الدولي بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Elle espère que de nouveaux progrès seront accomplis vers l'établissement d'une telle zone en Asie centrale. UN وذكر أن وفده يتطلع إلى تحقيق المزيد من التقدم فيما يتعلق بإنشاء منطقة مماثلة في وسط آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد