Cela a amené le secteur privé à organiser une consultation et a permis de conclure de nouveaux partenariats qui contribuent à l'avènement d'une urbanisation durable. | UN | وهو يشرك القطاع الخاص في الحوار السياساتي، ويساعد على عمل شراكة جديدة تسهم في التحضر المستدام. |
Le Forum a pour objet de favoriser la coopération et le partenariat entre les spécialistes et ONU-Habitat et de développer sa contribution en faveur d'une urbanisation durable. | UN | ويهدف هذا المنتدى إلى تشجيع التعاون والشراكات بين الفنيين وموئل الأمم المتحدة، لتعزيز مساهمته في عملية التحضر المستدام. |
Cette conférence traitera de l'autonomisation des collectivités en vue d'une urbanisation durable et s'efforcera de créer un pôle de connaissances sur le développement durable des établissements humains dans la région Asie-Pacifique. | UN | وسيتناول هذا المؤتمر موضوع ' ' تمكين المجتمعات المحلية من أجل التحضر المستدام``، وهو يهدف إلى إقامة مركز معارف بشأن التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Reconnaissant les difficultés résultant d'une urbanisation mal planifiée et mal gérée en termes de pauvreté et de misère urbaines, | UN | وتسليماً منه بالتحديات الناشئة عن ضعف تخطيط التوسع الحضري وإدارته من حيث الفقر والحرمان في المناطق الحضرية، |
Reconnaissant les difficultés résultant d'une urbanisation mal planifiée et mal gérée en termes de pauvreté et de misère urbaines, | UN | وتسليماً منه بالتحديات الناشئة عن ضعف تخطيط التوسع الحضري وإدارته من حيث الفقر والحرمان في المناطق الحضرية، |
Les villes sont devenues cruciales pour la réalisation du développement aux niveaux national, régional et mondial et pour la promotion d'une urbanisation durable. | UN | وأصبحت المدن ضرورية لتحقيق التنمية على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي وتعزيز التنمية الحضرية المستدامة. |
C'est là le résultat d'une urbanisation rapide due principalement à l'émigration des zones rurales vers les zones urbaines. | UN | وذلك نتيجة للتحضر السريع الذي سببته أساساً الهجرة الريفية الى الحضر. |
Soulignant qu'il importe que toutes les parties prenantes, y compris les collectivités locales, participent largement à la promotion d'une urbanisation viable et d'établissements durables, | UN | ' ' وإذ تشدد على أهمية مشاركة جميع الجهات المعنية، بما فيها السلطات المحلية، على نطاق واسع في النهوض بالتوسع الحضري المستدام والمستوطنات المستدامة، |
Présentation des pratiques optimales et des nouvelles initiatives aux fins d'une urbanisation durable | UN | عروض تبين أفضل الممارسات ومبادرات جديدة لتعزيز التحضر المستدام |
Publication sur l'harmonisation de règlements régissant la planification d'une urbanisation durable | UN | منشور يتعلق بمواءمة الأنظمة الداخلية للتخطيط في مجال التحضر المستدام |
Les pays en développement ont en particulier du mal à répondre aux exigences d'une urbanisation rapide et le Groupe des 77 et la Chine appellent à une action immédiate et intensifiée visant à accroître le financement des activités liées au développement des établissements humains. | UN | وقالت إن البلدان النامية قد وجدت من الصعب بصفة خاصة الاستجابة إلى التحضر السريع، وأشارت إلى أن مجموعة الـ٧٧ والصين تطالب بإجراء عاجل ومكثف فيما يتعلق بالتمويل المتزايد من أجل البرامج ذات الصلة بتنمية المستوطنات البشرية. |
La transition d'une urbanisation spontanée à une urbanisation planifiée nécessite des capacités de gouvernance solides tant au niveau national qu'au niveau local. | UN | 53 - ويتطلب التحول من التحضر التلقائي إلى التحضر المنظم توفر قدرات إدارية كبيرة على المستويين الوطني والمحلي. |
Objectif de l'Organisation : Améliorer la planification, la gestion et la gouvernance urbaines et l'accès à la terre et au logement aux niveaux national et local, en vue d'une urbanisation durable | UN | هدف المنظمة: تحسين التخطيط للمناطق الحضرية وتنظيمها وإدارتها وتحسين إمكانية الحصول على الأرض والسكن على الصعيدين الوطني والمحلي لتحقيق التحضر المستدام |
Les efforts réalisés par ONU-Habitat pour sensibiliser la communauté internationale aux conséquences d'une urbanisation rapide, notamment sous forme de mégalopoles et d'étalement des villes, sont méritoires. | UN | وأثنى على جهود موئل الأمم المتحدة الرامية إلى إرهاف الوعي الدولي بأثر التوسع الحضري السريع، بما في ذلك بروز المدن العملاقة والتمدد العمراني العشوائي. |
Le thème de la session s'était avéré opportun et approprié alors que les pays devaient faire face aux défis d'une urbanisation rapide et de la réduction de la pauvreté. | UN | لقد ثبت أن موضوع الدورة جاء في الوقت المناسب وملائم حيث تصارع البلدان مع تحديات التوسع الحضري والحد من الفقر. |
Des renseignements sur les expériences et les réalités vécues par les hommes et les femmes, les jeunes filles et les jeunes garçons orienteront la conception des politiques et programmes et aideront le grand public à comprendre les questions soulevées par l'égalité des sexes dans le cadre d'une urbanisation durable. | UN | وستدخل المعلومات المتجمعة عن تجارب واقع النساء والرجال والفتيات والفتيان في عملية تصميم السياسات والبرامج وستسهم في إدراك الجمهور لقضايا المساواة بين الجنسين في التوسع الحضري المستدام. |
Les responsables de programme d'Habitat restent activement impliqués dans l'appui aux activités opérationnelles d'ONU-Habitat à l'échelon national ainsi que dans la promotion d'une urbanisation durable et des autres campagnes menées par ONU-Habitat. | UN | وسيظل مديرو برنامج الموئل يشاركون بشكل نشط وفي دعم الأنشطة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة على المستويات الوطنية، وكذلك في تعزيز ودمج التوسع الحضري المستدام والحملات الأخرى لموئل الأمم المتحدة. |
Le rôle des villes dans le développement aux niveaux national, régional et mondial, ainsi que dans la promotion d'une urbanisation durable, est devenu fondamental. | UN | وأصبح للمدن أهميتها الحاسمة في تحقيق التنمية على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي وتعزيز التنمية الحضرية المستدامة. |
6. Les outils et les meilleures pratiques possibles, y compris ceux concernant la gestion des ressources en eau et des déchets en vue d'une urbanisation viable sont définis et mis en œuvre [huit villes grandes et moyennes à croissance rapide] | UN | 6- تحديد واستخدام الأدوات وأفضل الممارسات، بما فيها تلك المتعلقة بإدارة المياه والنفايات من أجل التنمية الحضرية المستدامة [ثماني مدن كبيرة ومتوسطة الحجم تنمو بسرعة]. |
C'est là le résultat d'une urbanisation rapide due principalement à l'émigration des zones rurales vers les zones urbaines. | UN | وذلك نتيجة للتحضر السريع الناجم أساساً عن الهجرة من الأرياف إلى المدن. |
Soulignant qu'il importe que toutes les parties prenantes, y compris les collectivités locales, participent largement à la promotion d'une urbanisation et d'établissements durables, | UN | وإذ تشدد على أهمية مشاركة جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة، بما فيها السلطات المحلية، على نطاق واسع في النهوض بالتوسع الحضري المستدام والمستوطنات المستدامة، |
II. Problèmes urbains contemporains et promotion au plan mondial d'une urbanisation viable | UN | ثانيا - تفهم التحديات الحضرية الحالية وزيادة الوعي العالمي بالتحضر المستدام |
Dans les pays en développement, un vieillissement démographique accéléré va se produire dans le contexte d'une urbanisation rapide, et un nombre croissant de personnes vieillissantes dans les zones urbaines ne disposeront pas de logements ou de services appropriés ou abordables. | UN | 97 - وفي البلدان النامية، تتسارع وتيرة السكان في سياق استمرار التمدن السريع المقترن بازدياد عدد كبار السن في المناطق الحضرية التي تفتقر إلى السكن الملائم بتكلفة مناسبة أو إلى الخدمات لاستيعاب الأعداد المتزايدة من هؤلاء السكان. |
3. La science, la technologie et l'innovation au service d'une urbanisation durable | UN | 3- تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار لأغراض التحضُّر المستدام() |