Référence 2009 : 203 partenaires divers contribuent à la formulation de politiques d'urbanisation durable | UN | خط الأساس لعام 2009: 203 شركاء مختلفين يساهمون في صياغة سياسات التحضر المستدام |
En revanche, dans les régions plus développées, le rythme d'urbanisation est lent et devrait le rester. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن معدل التحضر في المناطق اﻷكثر نموا يتوقع أن يبقى على ما هو عليه. |
Les schémas d'urbanisation divergents créés par l'inégalité de l'intégration des pays en développement dans le système économique mondial devaient être pris en considération. | UN | وهناك حاجة الى مراعاة أنماط التحضر المتشعبة التي سببها الدمج المتفاوت للبلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي. |
Le pavillon a attiré 40 organismes des Nations Unies et environ 3 millions de visiteurs par le biais de 150 manifestations sur les problèmes d'urbanisation durable | UN | جذب الجناح عدد 40 من وكالات الأمم المتحدة ونحو 3 مليون زائر من خلال 150 فعالية أُقيمت حول قضايا التوسع الحضري المستدام. |
Le taux national d'urbanisation est de 20,3 %. | UN | والمعدل الوطني للتحضر هو 20.3 في المائة. |
Or, c'est dans les pays en développement que le phénomène d'urbanisation sera le plus rapide. | UN | وسوف تحدث أسرع معدلات التحضر في البلدان النامية. |
Le cas des personnes déplacées vivant en zone urbaine est le reflet de tendances plus générales en matière d'urbanisation | UN | المشردون داخلياً في المناطق الحضرية يعكسون تزايد اتجاهات التحضر |
En Jamaïque, au Libéria et en Zambie, les politiques nationales en matière de population intègrent à présent les questions d'urbanisation. | UN | وفي جامايكا وزامبيا وليبريا، جرى إدماج التحضر في السياسات السكانية الإنمائية. |
Estimation 2011 : 256 partenaires divers contribuent à la formulation de politiques d'urbanisation durable | UN | التقديرات لعام 2011: 256 شريكاً مختلفاً يساهمون في صياغة سياسات التحضر المستدام |
Objectif 2013 : 319 partenaires divers contribuent à la formulation de politiques d'urbanisation durable | UN | المستهدف لعام 2013: 319 شريكاً مختلفاً يساهمون في صياغة سياسات التحضر المستدام. |
1. Renforcement des politiques d'urbanisation durable du niveau local au niveau régional | UN | 1- تحسنت سياسات التحضر المستدام من المستوى المحلي إلى المستوى الإقليمي |
Les politiques d'urbanisation de la Chine essayent d'établir un équilibre entre l'accroissement démographique, la protection de l'environnement et les exigences du développement. | UN | وقال إن سياسات التحضر في بلده تحرص عن تحقيق التوازن بين نمو السكان وحماية البيئة واحتياجات التنمية. |
Émissions de carbone et taux d'urbanisation dans des économies sélectionnées | UN | انبعاثات الكربون ومستويات التحضر في اقتصادات مختارة |
Il importera de déterminer comment cette fonction varie selon les différents types de migration, lorsque seront mises au point les politiques d'urbanisation. | UN | وتحديد كيفية تأثير أنماط الهجرة المختلفة على هذا العامل الهام هو خطوة هامة على سبيل وضع سياسات التوسع الحضري. |
Le but ultime est d'accroître sensiblement le nombre de partenaires et de réseaux qui appuient le programme d'urbanisation durable. | UN | ويتمثل الهدف النهائي من ذلك في زيادة عدد الشركاء والشبكات المنخرطين في دعم جدول أعمال التوسع الحضري المستدام. |
Les forces qui sous-tendent le mouvement actuel d'urbanisation déterminent donc aussi les conditions d'existence de la population urbaine défavorisée. | UN | وعلى هذا، فإن القوى التي توجه الشكل الحالي من التوسع الحضري تشكل أيضاً الظروف التي يواجهها فقراء المدن. |
Le Gouvernement a adopté des mesures importantes en matière d'urbanisation et d'écologie, et il déploie des efforts plus grands pour intégrer des considérations environnementales dans l'élaboration de ses politiques en tenant compte de ses caractéristiques et de la qualité de vie de ses habitants. | UN | وقد اعتمدت الحكومة تدابــير هامة بالنسبة للتحضر والبيئة، وتبذل جهودا أكبر من أجل إدماج الاعتبارات البيئية في سياساتها عند رسم تلك السياسات، وذلك في ضوء السمات الخاصة للبلد ونوعية حياة سكانه. |
Étude sur l'évolution des modes d'urbanisation et sur les tendances environnementales dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes | UN | دراسة عن التغيرات في أنماط التنمية الحضرية والاتجاهات البيئية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Un grand nombre de logements étant requis pour accueillir l'afflux de visiteurs, la ville doit engager des grands projets de réaménagement et d'urbanisation. | UN | ونظراً لكبر عدد المساكن اللازمة لاستضافة عدد كبير من الزوار، تواجه المدينة حركة كبيرة من التجديد والتوسع الحضري. |
Les projections relatives aux émissions de CH4 dues aux déchets sont fondées sur les taux d'accroissement démographique et d'urbanisation. | UN | واستندت اسقاطات النفايات من الميثان إلى نمو السكان ومعدلات التحضّر. |
Le Forum urbain mondial s'est imposé comme le premier espace de débat public sur les questions d'urbanisation. | UN | وقد أثبت المنتدى الحضري العالمي عن حق أنه المناسبة العامة الرئيسية لمسائل الحضرنة. |
a) Renforcement des politiques d'urbanisation durable du niveau local au niveau régional | UN | (أ) تحسين السياسات المتعلقة بالتحضر المستدام على الصعيدين المحلي والإقليمي |
Le nouveau programme pour les villes doit poser les conditions d'un changement radical vers des modes d'urbanisation plus durables, en cherchant les moyens de parvenir à un développement mondial inclusif, axé sur les populations et durable. | UN | ويتعيَّن أن يقيم جدول الأعمال الحضري الجديد الشروط اللازمة للتحوُّل جذرياً صوب أنماط أكثر استدامة من التحضُّر والسعي إلى تحقيق تنمية عالمية مستدامة تشمل الجميع وتتخذ من الإنسان محوراً لها. |
En comparaison, la vague d'urbanisation actuelle est relativement rapide et importante. | UN | وفي المقابل، تتسم الموجة الحالية للتوسع الحضري بالسرعة وكبر الحجم نسبياً. |
La pauvreté urbaine menace cependant la stabilité des États et il convient donc de formuler des politiques d'urbanisation durable. | UN | والفقر الحضري يهدد، مع هذا، استقرار الدول، ومن الواجب، بالتالي، أن توضع سياسات للتنمية الحضرية المستدامة. |
Supports techniques : monographies sur les politiques d'urbanisation et du logement à Oman et au Qatar | UN | مواد تقنية عن موجزات قطرية بشأن سياسات التحول الحضري والإسكان في عُمان وقطر |
La jeunesse apparaît de plus en plus comme un groupe important et transversal partie prenante dans les activités de développement des établissements humains et d'urbanisation viable. | UN | والشباب آخذون بالظهور بوصفهم مجموعة أصحاب مصلحة مهمة وشاملة في تنمية المستوطنات البشرية والتحضر المستدام. |
Elle a ajouté que la fuite vers les villes avait toujours été un phénomène caractéristique de la Fédération de Russie, qui, dans le passé, avait été le résultat de la politique d'urbanisation. | UN | وأشارت أيضا إلى أن الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية كانت دائما أبدا نمطية بالنسبة للاتحاد الروسي، كما أنها كانت في الماضي النتيجة الناشئة عن سياسة التوسع العمراني. |