Grâce au Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida, les États-Unis demeurent le plus grand fournisseur de l'aide associée au VIH. | UN | وبفضل خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز، تظلّ الولايات المتحدة أكبر مقدمي المساعدة في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية. |
Il convient également de mentionner tout particulièrement le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour lutter contre le sida, qui a fait une contribution substantielle à notre programme de traitement. | UN | ومما يجدر بالتنويه خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة لإغاثة المصابين بالايدز لمساهمتها الضخمة في برنامجنا العلاجي. |
Le financement du Plan mondial est assuré par le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida, la Fondation Bill et Melinda Gates, Chevron Corporation et Johnson and Johnson. | UN | وتُمول الخطة العالمية عن طريق خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للإغاثة من الإيدز، ومؤسسة بيل وميليندا غيتس، وشركتَي شيفرون وجونسون أند جونسون. |
Notre principale contribution à la lutte mondiale prend la forme du Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida (PEPFAR), qui est la plus vaste initiative sanitaire internationale jamais consacrée à une maladie spécifique. | UN | ونقوم بإسهامنا الرئيسي في جهود مكافحته على الصعيد العالمي من خلال خطة رئيس الولايات المتحدة للطوارئ لإغاثة المصابين بالإيدز، التي تشكل في مجال الصحة أكبر مبادرة دولية في التاريخ تخصص لمرض بعينه. |
En 2008, le nombre d'enfants traités aux antirétroviraux dans le cadre du Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida (PEPFAR) a augmenté de 51 %. | UN | فقد ارتفع في عام 2008 عدد الأطفال الذين يتلقون العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة، من خلال خطة الرئيس للطوارئ للإغاثة من فيروس نقص المناعة البشرية، في الولايات المتحدة، بنسبة 51 في المائة. |
Au niveau international, la Namibie reçoit une aide substantielle de sources telles que le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تتلقى ناميبيا دعما كبيرا من مصادر مثل خطة طوارئ رئيس الولايات المتحدة للإغاثة من الإيدز والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Le principal programme de santé bilatéral jamais lancé à ce jour est le Plan d'urgence du Président des États-Unis d'Amérique pour la lutte contre le sida. | UN | وتقدّمت الولايات المتحدة ببعض أفضل المبادرات الثنائية المعروفة، بوضع خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز؛ وهو أضخم برنامج صحي ثنائي يُنفّذ على الإطلاق. |
Le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida (PEPFAR) constitue, du fait de ses programmes de prévention, de traitements et de soins, un exemple de programme gouvernemental qui adopte une démarche globale vis-à-vis des femmes. | UN | وبفضل برامج الوقاية والعلاج والرعاية في خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز، تشكل هذه الخطة نموذجا لبرنامج حكومي يعتمد نهجا شاملا فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية. |
Et je remercie également le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida qui nous a aidés à obtenir ces résultats. | UN | وأود أيضاً أن أشيد بخطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز لما قدمته لنا من مساعدة في الوصول إلى تلك النتائج. |
Nous apprécions tout particulièrement l'aide reçue des donateurs, comme les États-Unis par le biais du Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida. | UN | ونحن نقدر بشكل خاص، المساعدة التي نتلقاها من الجهات المانحة، مثل الولايات المتحدة، عبر خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز. |
À l'international, elle a toujours appuyé fortement le financement intégral par les États-Unis du Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وعلى الصعيد الدولي، كانت دائما مؤيدا قويا لقيام الولايات المتحدة بالتمويل الكامل لخطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز، وللصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Il a obtenu des fonds du Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida, du Fonds mondial de lutte contre le sida et d'autres donateurs pour appuyer ces activités. | UN | وقد عبأت تمويلا مقدَّما من خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للإغاثة من الإيدز، ومن الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، ومن جهات مانحة أخرى، لغرض دعم هذه الجهود. |
Le Gouvernement bénéficie du soutien technique et financier de ses partenaires dans le secteur de santé - l'OPS/OMS, l'UNICEF et le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida, dont le nom a été changé en United States Global Leadership against HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria. | UN | 292 - - وتستفيد حكومة غيانا من الدعم التقني والمالي المقدم من شركائها في قطاع الصحة - - ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية/منظمة الصحة العالمية، واليونيسيف، وخطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للإغاثة في مجال الإيدز، والتي أعيد تسميتها بالقيادة العالمية للولايات المتحدة لمحاربة الإيدز والسل والملاريا. |
L'OMS et ONUSIDA sont intervenus vigoureusement pour que les pays obtiennent des financements auprès du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme ainsi que du Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida. | UN | وكان دور منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك حسما في تمكين البلدان من تأمين الحصول على تمويل من الصندوق الدولي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وكذلك من البرنامج الأمريكي لخطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز. |
Dans le cadre de sa nouvelle stratégie et de l'Initiative pour la sécurité sanitaire mondiale du Président, le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida augmentera son investissement dans des programmes qui renforcent les mesures prises à l'échelon national en faveur de l'égalité des sexes. | UN | وإذ تستشرف خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز المستقبل في إطار استراتيجيتها الجديدة ومبادرة الرئيس المعنية بالصحة العالمية، فإنها ستزيد استثمارها في البرامج التي تعزز الاستجابات القطرية المتعلقة بالمسائل الجنسانية. |
Les États membres de la CARICOM mesurent et apprécient les fonds de plus en plus importants versés au titre du Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida et, de la même manière, nous apprécions l'aide apportée par la République fédérale d'Allemagne en faveur des initiatives du Partenariat pancaraïbes de lutte contre le VIH/sida. | UN | ونحن في الجماعة الكاريبية، نلاحظ ونقدر الزيادة التي قدمتها خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز، وبالمثل، نقدر المساعدة التي تقدمها جمهورية ألمانيا الاتحادية دعما لمبادرات الشراكة الكاريبية. |
Nous disposons de nouveaux instruments et initiatives multilatéraux et bilatéraux impressionnants, comme par exemple le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida et la Facilité internationale d'achat de médicaments. | UN | إن أمامنا الآن أدوات ومبادرات متعددة الأطراف وثنائية تدعو للإعجاب، بما فيها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وخطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة لإغاثة المصابين بالإيدز، والمرفق الدولي لشراء الأدوية. |
S'appuyant sur cet élan, le Plan d'urgence du Président des États-Unis d'Amérique pour la lutte contre le sida et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme ont permis d'obtenir des fonds pour renforcer les systèmes de santé dans certaines des zones qui en ont le plus besoin. | UN | وللاستفادة من الزخم، بدأت خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا تدعيم تمويل برامج الإيدز لتعزيز الأنظمة الصحية في بعض من أكثر الأماكن احتياجا. |
En outre, le nombre d'enfants recevant un traitement dans le cadre du Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida a doublé en 2008. | UN | إضافة إلى ذلك، تضاعف في عام 2008 عدد الأطفال الذين يتلقون العلاج عن طريق خطة رئيس الولايات المتحدة للطوارئ لإغاثة المصابين بالإيدز. |
Le programme de prévention de la transmission mère-enfant, dont la réalisation est facilitée grâce à l'aide des États-Unis, par le biais du Plan d'urgence du Président des États-Unis pour lutter contre le sida, constitue un bon exemple de l'impact d'une aide externe accrue. | UN | ويقدم برنامج منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، الذي تيسره مساعدة مقدمة من الولايات المتحدة عن طريق خطة الرئيس للطوارئ للإغاثة من الإيدز، مثالا جيدا على أثر زيادة المساعدة الخارجية. |
Des initiatives nationales, internationales et de l'ONU - au premier rang desquelles le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, et le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida - contribuent de manière significative aux réponses internationales à cette crise. | UN | إن مبادرات الأمم المتحدة والمبادرات الدولية والوطنية، وأبرزها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وخطة طوارئ رئيس الولايات المتحدة للإغاثة من الإيدز، مبادرات قد أسهمت إسهاما كبيرا في الجهود الدولية المبذولة لمعالجة هذه الأزمة. |
Les États-Unis ont pris des initiatives, comme par exemple le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida, qui a permis de sauver plus d'un million de vies dans le monde. | UN | واتخذت الولايات المتحدة مبادرات، مثل خطة الطوارئ التي وضعها الرئيس للإغاثة من مرض الإيدز، والتي ساعدت في إنقاذ حياة أكثر من مليون شخص في جميع أنحاء العالم. |
Les principaux contributeurs à ce résultat ont été le Fonds mondial, créé en réponse directe à la Déclaration d'engagement de 2001 et au Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida. | UN | أما المساهمون الرئيسيون في هذا الإنجاز فكانوا الصندوق العالمي الذي تم إنشاؤه في إطار استجابة مباشرة لإعلان الالتزام عام 2001، ولخطة الرئيس الأمريكي الطارئة للإغاثة من مرض الإيدز. |