ويكيبيديا

    "d'urgence en cas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطارئة لحالات
        
    • الطارئة في حالة
        
    • الطوارئ في حالة
        
    • الطوارئ في حالات
        
    • الطوارئ لمواجهة
        
    • في الحالات الطارئة
        
    • الطارئة في حالات
        
    • حالات الطوارئ عند حدوث
        
    • الطارئ في حالة
        
    • الطارئة في حال
        
    • فورية لحالات
        
    • لمواجهة الحالات الطارئة
        
    • للطوارئ في حالات
        
    • الطوارئ في حال
        
    • الطوارئ للتعامل مع
        
    Rapport du Secrétaire général sur les secours d'urgence en cas de catastrophe UN تقرير الأمين العام عن الاستجابة الطارئة لحالات الكوارث
    56/99. Secours d'urgence en cas de catastrophe UN 56/99 - الاستجابة الطارئة لحالات الكوارث
    Les fonds affectés aux secours d'urgence en cas de catastrophe et à l'aide alimentaire ont été portés à 1 milliard de dollars cette année. UN أما اﻷموال المخصصة للاغاثة الطارئة في حالة الكوارث والمساعدة الغذائية فقد زيدت إلى بليون دولار هذا العام.
    ii) La prévention des accidents et les réactions d'urgence en cas d'accidents; UN ' 2` الوقاية من الحوادث والاستجابات الطارئة في حالة وقوع حوادث؛
    Faire face à des situations d'urgence en cas de pandémie nationale; UN :: الاستجابة لحالة الطوارئ في حالة ظهور وباء على الصعيد الوطني؛
    État participant de l'Agence caraïbe pour les secours d'urgence en cas de catastrophe naturelle, le Guyana a contribué aux missions d'aide humanitaire et de maintien de la paix dans la région des Caraïbes et ailleurs. UN وأصبحت دولة مشاركة في الوكالة الكاريبية لإدارة الطوارئ في حالات الكوارث وأسهمت في البعثات الإنسانية وبعثات حفظ السلام في منطقة البحر الكاريبي وخارجها.
    D'autres initiatives visent surtout à coordonner les politiques nationales, comme le plan d'urgence en cas de canicule au Portugal. UN وتركز المبادرات الأخرى على سياسات التكامل الوطنية مثل تلك المتّبعة في خطة الطوارئ لمواجهة موجات الحر الشديد في البرتغال.
    Les services de planification familiale, le recours à des accoucheuses qualifiées et l'accès aux soins obstétriques d'urgence en cas de besoin sont cruciaux à cet égard. UN ومن الأمور الحاسمة تقديم خدمات تنظيم الأسرة، وتوافر قابلات ماهرات، والحصول على رعاية التوليد في الحالات الطارئة.
    Troisièmement, nous sommes satisfaits de ce que le Protocole s'applique également aux opérations montées aux fins d'apporter une aide humanitaire d'urgence en cas de catastrophes humanitaires. UN ثالثا، يسرنا أن البروتوكول ينطبق بالمثل على عمليات توصيل المساعدة الإنسانية الطارئة في حالات الكوارث الطبيعية.
    Le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie, intitulé «Secours d'urgence en cas de catastrophes naturelles», est le fruit de l'inspiration de nos deux pays. UN وجاء مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة المعنون " الاستجابة الطارئة لحالات الكوارث " نتيجة ﻹلهام الدولتين هذا.
    54/30. Secours d'urgence en cas de catastrophe UN ٥٤/٣٠ - الاستجابة الطارئة لحالات الكوارث
    81. En 1996, le Royaume-Uni a versé près de 3 millions de livres pour l'aide d'urgence en cas de catastrophe au Libéria, essentiellement aux organismes des Nations Unies, à la FICR et au organisations non gouvernementales. UN ٨٢ - في عام ١٩٩٦، وفﱠرت المملكة المتحدة ما يقرب من ٣ مليون جنيه استرليني من اﻹغاثة الطارئة لحالات الكوارث، أغلبها لوكالات اﻷمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والمنظمات غير الحكومية.
    Secours d'urgence en cas de catastrophe UN الاستجابة الطارئة لحالات الكوارث
    ii) La prévention des accidents et les réactions d'urgence en cas d'accidents; UN ' 2` الوقاية من الحوادث والاستجابات الطارئة في حالة وقوع حوادث؛
    ii) La prévention des accidents et les réactions d'urgence en cas d'accidents; UN ' 2` الوقاية من الحوادث والاستجابات الطارئة في حالة وقوع حوادث؛
    En outre, les plans d'urgence en cas de catastrophe sont inadéquats et la couverture assurance inexistante en termes de responsabilité. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن خطط الطوارئ في حالة الكوارث غير كافية، كما يُفتقر إلى غطاء التأمين إزاء المسؤولية عن الأضرار.
    Les négociations sur l'élaboration d'un instrument relatif aux dispositifs d'intervention d'urgence en cas de marée noire ont permis d'arrêter le texte de principe d'un protocole. UN وأسفرت المفاوضات الجارية بشأن وضع بروتوكول لإجراءات الطوارئ في حالات انسكاب النفط عن التوصل إلى نص اتفق عليه من حيث المبدأ.
    Le titulaire du poste gérerait en outre les éléments des stocks stratégiques pour déploiement rapide relevant de sa compétence ainsi que l'ensemble du stock d'urgence en cas de pandémie de grippe. UN وسيقوم هذا الموظف بمهام شبيهة فيما يتصل بالشؤون اللوجستية الطبية لصالح وكالات الأمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان؛ إضافة لذلك، سيقوم الموظف بإدارة مخزون النشر الاستراتيجي، وكامل مخزون الطوارئ لمواجهة وباء الإنفلونزا.
    Il est moins probable que l'on décide de déployer la Brigade pour fournir des secours d'urgence en cas de catastrophe naturelle (cas de force majeure) ou de désastre écologique. UN ووزع اللواء لﻹغاثة في حالات الطوارئ عند حدوث الكوارث الطبيعية )القضاء والقدر( أو الكوارث البيئية يبدو أقل وضوحا.
    Ce projet fait partie d'un effort global pour encourager la présence de sages-femmes qualifiées à la naissance et pour permettre l'accès à des soins obstétriques d'urgence en cas de complications menaçant la vie. UN ويشكل هذا جزءا من حملة عامة لتشجيع استخدام المولدات الماهرات والتمكين من الحصول على رعاية التوليد الطارئ في حالة حدوث مضاعفات تشكل خطرا على الحياة.
    On apprend ça en chirurgie d'urgence en cas de panne d'anesthésiant. Open Subtitles يدرسونه في الجراحة الطارئة في حال نفاد مخدر.
    Constatant également l'utilité du modèle des Casques blancs qui associe les populations touchées ou susceptibles de l'être aux activités de planification, de renforcement des capacités, de mobilisation et d'intervention d'urgence en cas de catastrophe, UN وإذ تسلم بالجهود التي يبذلها نموذج ذوي الخوذ البيض في المساعدة على إشراك السكان المتضررين أو المعرضين للخطر في مهام التخطيط والتدريب والتعبئة وتوفير استجابة فورية لحالات الكوارث،
    Chacune de ces institutions possède un service médical dans lequel les jeunes détenus reçoivent les soins nécessaires et qui peut leur offrir des soins d'urgence en cas de nécessité. UN ويوجد في كل دار من هذه الدور وحدة صحية لمواجهة الحالات الطارئة التي تتطلب الاسعاف السريع ولتوفير العناية الضرورية لنزلاء الدور.
    À notre avis, la clef du succès consistera à passer des interventions d'urgence en cas de catastrophes à une prévention plus systématique des catastrophes, ainsi qu'à la réduction et à l'atténuation des risques. UN ونرى أن التحول من الاستجابة للطوارئ في حالات الكوارث إلى المزيد من المنع التفاعلي لوقوع الكوارث، والحد من خطر الكوارث وتخفيف حدتها، يشكل مفتاح النجاح.
    1. Séminaire multilatéral de simulation, afin de mettre à l'épreuve les interventions d'urgence en cas de menace terroriste; UN 1 - إجراء اختبار متعدد الأطراف للتأكد من مدى إمكانية مواجهة الطوارئ في حال حصول تهديدات إرهابية.
    Ces navires disposent de moyens d'intervention d'urgence en cas d'imprévus et peuvent faire face à diverses situations. UN والسفينتان مزوّدتان بقدرات التصرف في حالات الطوارئ للتعامل مع الأحداث غير المتوقعة ولديهما المرونة اللازمة للتصرف في شتى الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد