Déclaration sur la protection des femmes et des enfants en période d'urgence et de conflit armé | UN | إعلان بشأن حماية النساء والأطفال أثناء الطوارئ والنزاعات المسلحة |
Elle a souligné que l'expérience avait montré qu'il était essentiel de travailler avec les ONG locales car dans un grand nombre de situations d'urgence et de conflit, le personnel international des différents organismes était évacué. | UN | وذكرت أن إدراك حقيقة أن العمل مع المنظمات غير الحكومية المحلية شيء أساسي كان من أهم الدروس المستفادة، ﻷن الموظفين الدوليين التابعين لمختلف الوكالات كان يجري إجلاؤهم في كثير من حالات الطوارئ والنزاعات. |
Elle a souligné que l'expérience avait montré qu'il était essentiel de travailler avec les ONG locales car dans un grand nombre de situations d'urgence et de conflit, le personnel international des différents organismes était évacué. | UN | وذكرت أن إدراك حقيقة أن العمل مع المنظمات غير الحكومية المحلية شيء أساسي كان من أهم الدروس المستفادة، لأن الموظفين الدوليين التابعين لمختلف الوكالات كان يجري إجلاؤهم في كثير من حالات الطوارئ والنزاعات. |
Déclaration sur la protection des femmes et des enfants en période d'urgence et de conflit armé | UN | إعلان بشأن حماية النساء واﻷطفال في حالات الطوارئ والمنازعات المسلحة |
De même, l'éducation reste au coeur de l'action en faveur des enfants victimes de situations d'urgence et de conflit. | UN | وبالمثل لا يزال التعليم العنصر الرئيسي للعمل مع اﻷطفال المتأثرين بحالات الطوارئ والمنازعات. |
Projets favorisant la promotion des femmes en situation de précarité grâce aux microcrédits, aux TIC et à la production de revenus, et création d'un service d'intervention en cas d'urgence et de conflit. | UN | مشاريع لتمكين الفئات النسائية الضعيفة، عن طريق القروض الصغيرة وتكنولوجيا الاتصال والمعلومات، وتوليد الدخل، ووحدة الطوارئ والصراع. |
Situations d'urgence et de conflit. Les infections sexuellement transmissibles et le VIH se propagent plus rapidement dans les situations d'instabilité sociale et politique, notamment pendant les conflits ou les déplacements de population. | UN | 30 - حالات الطوارئ والصراعات: إن الالتهابات المنقولة بالاتصال الجنسي والإصابة بالفيروس تتفشى بسرعة أكبر في حالات عدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي، مثل الصراعات أو تشرد السكان. |
La question des femmes vivant dans les territoires occupés est pourtant abordée dans la Déclaration sur la protection des femmes et des enfants en période d'urgence et de conflit armé. | UN | ومسألة النساء العائشات في الأراضي المحتلة مطروقة أيضا في إعلان حماية النساء والأطفال في حالات الطوارئ والنزاعات المسلحة. |
Les États doivent respecter les normes internationales relatives aux droits de l'homme et le droit international humanitaire applicables, en vue d'assurer la protection des populations civiles dans les situations d'urgence et de conflit armé, et s'abstenir: | UN | وتراعي الدول المعايير الدولية، وبخاصة اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، من أجل حماية السكان المدنيين في ظروف الطوارئ والنزاعات المسلحة، وتمتنع عما يلي: |
Les États doivent respecter les normes internationales relatives à la protection des populations civiles dans les situations d'urgence et de conflit armé, en particulier la quatrième Convention de Genève de 1949 et de s'abstenir: | UN | وتراعي الدول معايير حقوق الإنسان الدولية السارية والقانون الإنساني الدولي الساري، من أجل حماية السكان المدنيين في ظروف الطوارئ والنزاعات المسلحة، وتمتنع عما يلي: |
Les États doivent respecter les normes internationales relatives aux droits de l'homme et le droit international humanitaire applicables en particulier la quatrième Convention de Genève de 1949, en vue d'assurer la protection des populations civiles dans les situations d'urgence et de conflit armé, et s'abstenir: | UN | وتراعي الدول المعايير الدولية، وبخاصة اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 معايير حقوق الإنسان الدولية السارية والقانون الإنساني الدولي الساري، من أجل حماية السكان المدنيين في ظروف الطوارئ والنزاعات المسلحة، وتمتنع عما يلي: |
Les États doivent respecter les normes internationales relatives à la protection des populations civiles dans les situations d'urgence et de conflit armé, en particulier la quatrième Convention de Genève de 1949 et de s'abstenir: | UN | وتراعي الدول المعايير الدولية، وبخاصة اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 معايير حقوق الإنسان الدولية السارية والقانون الإنساني الدولي الساري، من أجل حماية السكان المدنيين في ظروف الطوارئ والنزاعات المسلحة، وتمتنع عما يلي: |
Les États doivent respecter [les normes internationales relatives aux droits de l'homme et le droit international humanitaire applicables,] [les normes internationales, en particulier la quatrième Convention de Genève de 1949,] relatives à la protection des populations civiles dans les situations d'urgence et de conflit armé, et s'abstenir: | UN | وتراعي الدول [معايير حقوق الإنسان الدولية السارية والقانون الإنساني الدولي الساري،] [المعايير الدولية، وبخاصة اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949] من أجل حماية السكان المدنيين في ظروف الطوارئ والنزاعات المسلحة، وتمتنع عما يلي: |
Ainsi, sa résolution 3318 (XXIX), du 14 décembre 1974, intitulée " Déclaration sur la protection des femmes et des enfants en période d'urgence et de conflit armé " dispose, au paragraphe 6, ce qui suit : | UN | وعلى سبيل المثال، تنص الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 3318 (د-29) المؤرخ في 14 كانون الأول/ديسمبر 1974 بشأن إعلان حماية النساء والأطفال في حالات الطوارئ والمنازعات المسلحة على أنه: |
32. En outre, le paragraphe 4 de la Déclaration sur la protection des femmes et des enfants en période d'urgence et de conflit armé prévoit : | UN | ٢٣- وبالاضافة إلى ذلك، تنص الفقرة ٤ من الاعلان المتعلق بحماية النساء واﻷطفال في حالات الطوارئ والمنازعات المسلحة على ما يلي: |
Réaffirmant sa résolution 44/25 du 20 novembre 1989, par laquelle elle a adopté la Convention relative aux droits de l'enfant, et sa résolution 3318 (XXIX) du 14 décembre 1974, par laquelle elle a proclamé la Déclaration sur la protection des femmes et des enfants en période d'urgence et de conflit armé, | UN | إذ تعيد تأكيد قرارها ٤٤/٢٥ المؤرخ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩، الذي اعتمدت بموجبه اتفاقية حقوق الطفل، وقرارها ٣٣١٨ )د - ٢٩( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤، الذي أصدرت به إعلان حماية النساء واﻷطفال فى حالات الطوارئ والمنازعات المسلحة، |
Réaffirmant sa résolution 44/25 du 20 novembre 1989, par laquelle elle a adopté la Convention relative aux droits de l'enfant, et sa résolution 3318 (XXIX) du 14 décembre 1974, par laquelle elle a proclamé la Déclaration sur la protection des femmes et des enfants en période d'urgence et de conflit armé, | UN | إذ تؤكد من جديد قرارها ٤٤/٥٢ المؤرخ ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١، الذي اعتمدت بموجبه اتفاقية حقوق الطفل، وقرارها ٨١٣٣ )د - ٩٢( المؤرخ ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٧٩١، الذي أصدرت به إعلان حماية النساء واﻷطفال في حالات الطوارئ والمنازعات المسلحة، |
Le droit de l'enfant à une protection spéciale est l'un des droits de l'homme les plus anciens, qui a été reconnu par la Société des Nations en 1924 dans la " Déclaration de Genève " , et l'Assemblée générale a adopté en 1974 une Déclaration sur la protection des femmes et des enfants en période d'urgence et de conflit armé Résolution 3318 (XXI) de l'Assemblée générale, 14 décembre 1974. | UN | فحق الطفل في الحماية الخاصة من أقدم حقوق الانسان، اذ اعترف به " اعلان جنيف " الذي اعتمدته عصبة اﻷمم في عام ٤٢٩١، كما اعتمدت الجمعية العامة في عام ٤٧٩١ إعلان حماية النساء واﻷطفال في حالات الطوارئ والمنازعات المسلحة)٢٤(. |
En conséquence, elle demande instamment à tous les États de prendre les mesures nécessaires pour lever les obstacles à la pleine jouissance du droit à l'éducation, en particulier pour les filles, et pour inclure l'éducation dans la réponse aux situations d'urgence et de conflit. | UN | ولذلك فإنه يحث جميع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لرفع الحواجز التي تعوق الإعمال التام للحق في التعليم، وبخاصة تعليم الطفلات، وإدراج التعليم في التعامل مع حالات الطوارئ والصراع. |
32. S'agissant des situations d'urgence et de conflit armé, la question de l'inégalité entre les sexes est souvent évoquée dans le cadre de violences sexuelles infligées à des femmes et à des jeunes filles. | UN | ٣٢ - غالبا ما يطرح البعد المتعلق بالفوارق بين الجنسين في حالات الطوارئ والصراع المسلح في سياق العنف الجنسي ضد المرأة والفتاة. |
Ce service, mis gratuitement à la disposition des organismes des Nations Unies, des États Membres, des organisations internationales et des organisations non gouvernementales, a fourni des cartes dérivées d'images satellite, des rapports, des statistiques et des données compatibles SIG dérivées de l'imagerie, portant sur des catastrophes naturelles et des situations complexes d'urgence et de conflit. | UN | وهذه الخدمة التي تستفيد منها مجاناً كيانات الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، تقدم في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ والصراعات المعقدة خرائط وتقارير وإحصاءات مستمدة من الصور الساتلية وبيانات مستمدة من تلك الصور في صيغة جاهزة للتحليل في نظم المعلومات الجغرافية. |
E. Situations d'urgence et de conflit 49 - 52 16 | UN | هاء - الطوارئ وحالات النزاع 49-52 18 |