ويكيبيديا

    "d'urgence pour mettre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عاجلة لوضع
        
    Il convient de prendre des mesures d'urgence pour mettre un terme à l'impunité scandaleuse dont jouit Israël lorsqu'il enfreint toutes les normes et règles du droit international. UN ويجب اتخاذ إجراءات عاجلة لوضع حد لإفلات إسرائيل من العقاب وتجاهلها على نحو صارخ جميع قواعد ومعايير القانون الدولي.
    79. Des efforts s'imposent d'urgence pour mettre fin à cette situation et redonner l'espoir. UN 79- ونبَّهت إلى أنه يجب بذل جهود عاجلة لوضع حد لهذه الأحوال وإدخال الأمل في نفوسهم.
    Ces agissements cyniques auxquels le Gouvernement zaïrois se livre de longue date doivent être condamnés par le monde entier et des mesures doivent être prises d'urgence pour mettre fin sans retard à cette tragédie humaine. UN وينبغي للعالم بأسره أن يدين هذا السلوك المستهتر الذي طال عليه اﻷمد من جانب حكومة زائير كما يجب اتخاذ تدابير عاجلة لوضع حد لهذه المأساة البشرية دون أي تأخير.
    L'État partie devrait en outre adopter des mesures d'urgence pour mettre fin à l'exploitation des enfants et renforcer les structures de protection des enfants telles que la Brigade de protection des mineurs. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك اعتماد تدابير عاجلة لوضع حد لاستغلال الأطفال وتعزيز أطر حمايتهم، مثل فرقة حماية القُصّر.
    Il faut envisager des mesures d'urgence pour mettre un terme à l'agression militaire qu'Israël, puissance occupante, continue de perpétrer contre le peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, notamment à Jérusalem-Est. UN ويجب النظر في اتخاذ تدابير عاجلة لوضع حد للحملة العسكرية العنيفة التي تستمر إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في شنها ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Cette résolution appelle également à la protection internationale du peuple palestinien et à ce que des mesures internationales soient prises d'urgence pour mettre fin aux graves violations commises par Israël dans le territoire palestinien. UN كما أنه يدعو إلى توفير الحماية الدولية للشعب الفلسطيني واتخاذ تدابير دولية عاجلة لوضع حد للانتهاكات الخطيرة التي ترتكبها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية.
    50. Les Etats Membres concernés devraient prendre des mesures d'urgence pour mettre un terme aux violations continues des droits des travailleurs migrants, des réfugiés, des personnes déplacées dans leur propre pays et des apatrides. UN ٠٥ - وينبغي أن تتخذ الدول اﻷعضاء المعنية تدابير عاجلة لوضع حد للانتهاكات المستمرة لحقوق العمال المهاجرين، واللاجئين، والمشردين في بلدانهم الخاصة بهم ولعديمي الجنسية.
    Les Etats Membres concernés devraient prendre des mesures d'urgence pour mettre un terme aux violations continues des droits des travailleurs migrants, des réfugiés et des personnes déplacées dans leur propre pays ainsi que des apatrides. UN " وينبغي أن تتخذ الدول اﻷعضاء المعنية تدابير عاجلة لوضع حد للانتهاكات المستمرة لحقوق العمال المهاجرين، واللاجئين، والمشردين سواء في بلدانهم أو من عديمي الجنسية.
    5. Les États Membres concernés devraient prendre des mesures d'urgence pour mettre un terme aux actes de racisme et de discrimination raciale dont sont victimes les travailleurs migrants et les réfugiés. UN ٥ - ينبغي أن تتخذ الدول اﻷعضاء المعنية تدابير عاجلة لوضع حد لﻷفعال المتسمة بالعنصرية والتمييز العنصري والتي يكون ضحاياها العمال المهاجرون واللاجئون.
    Plainte formulée par l'URSS dans une lettre au Président du Conseil de sécurité datée du 18 avril 1958, intitulée < < Mesures d'urgence pour mettre fin aux vols d'avions militaires des États-Unis armés de bombes atomiques et à hydrogène en direction des frontières de l'Union soviétique > > UN شكوى من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية في رسالة إلى رئيس مجلس الأمن مؤرخة 18 نيسان/أبريل 1958 بعنوان " تدابير عاجلة لوضع حد لتحليق طائرات الولايات المتحدة العسكرية المجهزة بقنابل ذرية وهيدروجينية في اتجاه حدود الاتحاد السوفياتي "
    58. La Turquie soutient également la recommandation du Secrétaire général, émise dans sa note A/49/464, invitant les États Membres concernés à prendre des mesures d'urgence pour mettre un terme aux actes de racisme et de discrimination raciale dont sont victimes les travailleurs migrants. UN ٥٨ - وواصلت حديثها قائلة إن تركيا تؤيد أيضا التوصية الواردة في مذكرة اﻷمين العام )A/49/464( بأنه ينبغي أن تتخذ الدول اﻷعضاء المعنية تدابير عاجلة لوضع حد لﻷفعال المتسمة بالعنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد