ويكيبيديا

    "d'usage excessif de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستخدام المفرط
        
    • والاستخدام المفرط
        
    • الاستعمال المفرط
        
    • بالاستخدام المفرط
        
    • إلى استخدام مفرط
        
    • فرط استخدام
        
    • وإفراطهم في استعمال
        
    • والاستعمال المفرط
        
    Elle relève qu'il n'existe pas de système efficace pour comptabiliser les cas d'usage excessif de la force par la police et pour enquêter et assurer le suivi de ces affaires. UN ولاحظت انعدام النظم الفعالة لتسجيل حالات الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة والتحقيق فيها ورصدها.
    Le Gouvernement a mis en place l'Administration chargée des plaintes visant la police qui a pour mission d'enquêter sur toute allégation d'usage excessif de la force ou de pratiques répréhensibles de la police. UN وأضاف أن الحكومة أنشأت سلطة للتحقيق في أية شكاوى من الاستخدام المفرط للقوة أو من أي سوء تصرف من جانب أفراد الشرطة.
    71. La Rapporteuse spéciale a transmis au Gouvernement bulgare quatre allégations d'usage excessif de la force ayant entraîné le décès des personnes suivantes. UN 71- وجهت المقررة الخاصة إلى حكومة بلغاريا أربعة ادعاءات بشأن الاستخدام المفرط للقوة مما نتج عنه وفاة الأشخاص التالي بيانهم.
    Réponse: Le Malawi est vivement préoccupé par les cas de torture et d'usage excessif de la force. UN الرد: يساور ملاوي قلق عميق إزاء حوادث التعذيب والاستخدام المفرط للقوة.
    122.39 Enquêter sur les cas d'usage excessif de la force lors de l'arrestation, de la détention et de l'interrogatoire de suspects (Fédération de Russie); UN 122-39- التحقيق في قضايا الاستعمال المفرط للقوة أثناء عمليات توقيف المشتبه فيهم واحتجازهم واستجوابهم (الاتحاد الروسي)؛
    204. Le Comité se déclare préoccupé par les allégations de brutalités policières et d'usage excessif de la force par la police contre des personnes appartenant à la communauté rom, qui dans certains cas auraient causé des blessures graves. UN 204- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء المزاعم بحالات قامت فيها الشرطة بالاستخدام المفرط للقوة ضد أعضاء من جماعة الغجر وإساءة معاملتهم التي تفيد الأنباء أنها أسفرت عن إصابات خطيرة في بعض الحالات.
    Il y a eu des allégations d'usage excessif de la force, en particulier de la part de membres de l'escadron mobile antiémeutes (ESMAD) de la police. UN وسجلت ادعاءات تشير إلى استخدام مفرط للقوة، وبخاصة من جانب أفراد قوات مكافحة الشغب التابعة للشرطة.
    Les tribunaux ordinaires devraient être compétents au pénal pour connaître de tous les cas de violations graves des droits de l'homme commises par la police militaire, y compris des cas d'usage excessif de la force et d'homicide, volontaire ou involontaire. UN ويجب أن يكون للمحاكم العادية اختصاصٌ جنائي فيما يتعلق بجميع انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي ترتكبها الشرطة العسكرية، بما في ذلك فرط استخدام القوة والقتل الخطأ، فضلاً عن القتل العمد.
    L'État partie devrait en outre faire en sorte que toutes les allégations dénonçant des cas d'usage excessif de la force donnent lieu sans délai à une enquête impartiale et approfondie, et que les responsables soient traduits en justice. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن إجراء تحقيقات عاجلة ونزيهة وفعَّالة في حالات الاستخدام المفرط للقوة، وإحالة المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    Veuillez expliquer quel est le rôle du médiateur et du groupe d'enquête spécial relevant du Ministère de la justice dans les enquêtes sur les allégations d'usage excessif de la force, de mauvais traitements et de torture dans les centres de détention et les prisons, en particulier exercés par des policiers envers les femmes. UN يرجى توضيح دور أمين المظالم ووحدة التحقيق الخاصة التابعة لوزارة العدل في التحقيق في ادعاءات الاستخدام المفرط للقوة، وسوء المعاملة والتعذيب في مراكز الاحتجاز والسجون، ولا سيما ضد النساء من قبل الشرطة.
    L'État partie devrait en outre faire en sorte que toutes les allégations d'usage excessif de la force donnent lieu sans délai à une enquête impartiale et approfondie, et que les responsables soient traduits en justice. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن إجراء تحقيقات عاجلة ونزيهة وفعَّالة في حالات الاستخدام المفرط للقوة، وإحالة المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    Les cas d'usage excessif de la force se produisent généralement lorsque les autorités israéliennes mettent en place des postes de contrôle, arrêtent et interrogent des Palestiniens et répriment des manifestations. UN ووقعت حوادث الاستخدام المفرط للقوة عادة أثناء قيام السلطات الإسرائيلية بتشغيل نقاط التفتيش، واحتجاز الفلسطينيين واستجوابهم، والتصدي للمظاهرات العامة.
    Tous les cas d'usage excessif de la force, de torture et d'exécution extrajudiciaire donnaient lieu à une mise en cause de la responsabilité pénale des agents concernés ainsi qu'à l'imposition de sanctions disciplinaires lorsque les faits étaient prouvés. UN وفي جميع حالات الاستخدام المفرط للقوة والتعذيب وعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء يخضع المسؤولون عنها للمساءلة الجنائية، وتتخذ بحقهم تدابير تأديبية عند ثبوت مسؤوليتهم.
    Le Gouvernement israélien devrait prendre immédiatement des mesures pour empêcher de nouveaux cas d'usage excessif de la force contre des civils palestiniens. UN 19 - ينبغي لحكومة إسرائيل أن تقوم باتخاذ إجراءات فورية لمنع وقوع المزيد من حوادث الاستخدام المفرط للقوة ضد المدنيين الفلسطينيين.
    L'État partie devrait veiller à ce que les membres de la communauté rom ne soient pas spécialement visés, pour des raisons ethniques, par le recours à la force de la part de la police et à ce que les cas d'usage excessif de la force contre des membres de minorités nationales et d'autres minorités fassent sans délai l'objet d'une enquête approfondie et que leurs auteurs soient poursuivis et punis. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم الاستفراد بأعضاء طائفة الروما استناداً إلى دوافع إثنية فيما يتصل باستخدام الشرطة للقوة وكفالة التحقيق بسرعة ودون تحيز في الاستخدام المفرط للقوة ضد أفراد الأقليات القومية وغيرها من الأقليات ومقاضاة مرتكبيه ومعاقبتهم.
    L'État partie devrait veiller à ce que les membres de la communauté rom ne soient pas spécialement visés, pour des raisons ethniques, par le recours à la force de la part de la police et à ce que les cas d'usage excessif de la force contre des membres de minorités nationales et d'autres minorités fassent sans délai l'objet d'une enquête approfondie et que leurs auteurs soient poursuivis et punis. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم الاستفراد بأعضاء طائفة الروما استناداً إلى دوافع إثنية فيما يتصل باستخدام الشرطة للقوة وكفالة التحقيق بسرعة ودون تحيز في الاستخدام المفرط للقوة ضد أفراد الأقليات القومية وغيرها من الأقليات ومقاضاة مرتكبيه ومعاقبتهم.
    La délégation a en outre indiqué que le Département du contrôle interne ouvrait une enquête dans tous les cas d'usage excessif de la force par la police. UN 79- وذكر الوفد أيضاً أن قطاع الرقابة الداخلية ومعايير الكفاءة المهنية تولى التحقيق في جميع البلاغات الواردة عن الاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة واتخذ إجراءات بشأنها.
    Réponse: Le Malawi est vivement préoccupé par les cas de torture et d'usage excessif de la force. UN الرد: يساور ملاوي قلق عميق إزاء حوادث التعذيب والاستخدام المفرط للقوة.
    Le Monténégro a salué la ratification de la Convention contre la torture et a demandé comment elle serait mise en œuvre, notamment dans les cas d'usage excessif de la force par des membres des forces de l'ordre, en particulier dans les établissements pénitentiaires. UN 88- ورحب الجبل الأسود بالتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وتساءل عن السبيل لتنفيذها، لا سيما بخصوص الاستعمال المفرط للقوة على أيدي موظفي إنفاذ القانون، وبالأخص في السجون.
    La délégation a toutefois reçu plusieurs allégations de mauvais traitements physiques infligés par des policiers à des détenus, portant principalement sur des faits d'usage excessif de la force pendant des arrestations. UN غير أن الوفد تلقى عدداً من ادعاءات سوء المعاملة البدنية للأشخاص المحتجزين على يد ضباط الشرطة، المتعلقة أساساً بالاستخدام المفرط للقوة خلال الاعتقال.
    Le Comité est préoccupé par le risque d'usage excessif de la force que comporte cette mesure (art. 2, 11 et 16). UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن ذلك قد يؤدي إلى استخدام مفرط للقوة (المواد 2 و11 و16).
    Le Royaume-Uni a recommandé une expansion de la formation aux droits de l'homme des agents des services répressifs et de la force publique, suite à la dénonciation de cas d'usage excessif de la force, notamment dans les centres de rétention administrative et les zones d'attente réservés aux candidats à l'immigration. UN وأوصت المملكة المتحدة بتكثيف تدريب موظفي إنفاذ القانون في مجال حقوق الإنسان استجابة للتقارير عن فرط استخدام القوة، ولا سيما في مراكز احتجاز وعزل المهاجرين.
    Les cas de corruption, de sévices, d'usage excessif de la force et de recours à la torture impliquant des membres des forces de l'ordre, ayant entraîné dans certains cas la mort des victimes, sont portés devant les tribunaux de première instance et d'autres juridictions supérieures. UN وتستمع محاكم الصلح والمحاكم الأخرى الأعلى درجة إلى التُهم المتعلقة بفساد أفراد القوات النظامية وارتكابهم تجاوزات وإفراطهم في استعمال القوة وضلوعهم في التعذيب بما يؤدي إلى الوفاة في بعض الحالات.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a pris note de la création de nombreux organes chargés d'enquêter sur les cas de mauvais traitements, d'usage excessif de la force et d'exécutions extrajudiciaires, ainsi que d'arrestations et de détentions arbitraires, par des agents de la force publique qui tentaient de mettre un terme aux violences intercommunautaires, interethniques et interreligieuses. UN وأشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى إنشاء العديد من الهيئات للتحقيق في قضايا سوء المعاملة والاستعمال المفرط للقوة والقتل خارج إطار القضاء فضلاً عن حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفية التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين سعياً منهم لإخماد حوادث العنف الطائفي والعرقي والديني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد