ويكيبيديا

    "d'usure" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استنزاف
        
    • البلى
        
    • الاستنزاف
        
    • والبلى
        
    Combien de fois faudra-t-il que j'explique la différence entre une vendetta et une vengeance ? Cela ne peut devenir une guerre d'usure. Open Subtitles كمّ مرةً عليّ أن أبيّن لك الفرق بين الثأر و الانتقام الشخصيّ؟ يجب ألّا يتحول هذا لحرب استنزاف
    Il en résulte que nous faisons face à une série de guerres d'usure apparemment interminables qui sont menées dans le but d'établir la domination d'un nationalisme ethnique sur un autre. UN ونتيجة لذلك، نواجه سلسلة من حروب استنزاف لا تنتهي تخاض لتأمين سيطرة قومية إثنية على أخرى.
    En l'absence d'un cessez-le-feu, on peut qualifier de guerre d'usure la phase actuelle du conflit. UN وفي غياب وقف ﻹطلاق النار، من الممكن وصف المرحلة الراهنة من النزاع بأنها حرب استنزاف.
    Le programme de remplacement du matériel ne s'appliquera qu'en cas d'usure normale, de dommage et de fin de la durée de vie utile. UN وينص برنامج استبدال الأصول الناجم عن البلى والاستعمال العاديين والعطب واستنفاد عمر المعدات المفيد
    Sans aucun signe d'age ou d'usure. Open Subtitles ولا توجد عليها أي علامة على البلى أو التقادم
    En octobre 1973, la Syrie et l'Égypte ont fait la guerre pour récupérer les territoires occupés par Israël, épisode qui fut suivi de huit années de guerre d'usure. La Syrie a récupéré une partie du Golan, notamment la ville de Kuneïtra. UN وفي تشرين الأول من عام 1973 خاضت سورية ومصر حرباً لاسترجاع الأراضي المحتلة من إسرائيل، تبعتها حرب الاستنزاف التي استمرت ثمانين يوماً، فاستعادت سورية جزءاً من الجولان وفي مقدمته القنيطرة.
    11. Nettoyage des surfaces en béton et des châssis de fenêtres en aluminium qui présentent des signes d'oxydation et d'usure normale UN ١١ - تنظيف المساحات الخرسانية وأطر النوافذ اﻷلمنيوم التي تأثرت باﻷكسدة والبلى العادي
    A ce point, c'est une guerre d'usure... un combat au finish. Open Subtitles في هذه اللحظة، تحولت الحرب إلى حرب استنزاف منافسة شديدة حتى النهاية
    Le peuple de l'Afghanistan qui, ces 14 dernières années, a connu une guerre d'usure à la suite de l'agression de l'ex-Union soviétique, a consenti d'immenses sacrifices humains et matériels au nom des idéaux islamiques, de la fierté et de l'intégrité nationales. UN إن شعب أفغانستان، الذي عانى خلال السنوات اﻟ ١٤ الماضية من حرب استنزاف نتيجة لعدوان الاتحاد السوفياتي السابق، قد قدم تضحيات بشرية ومادية هائلة باسم المثل الاسلامية، والعزة والكرامة الوطنيتين.
    Comme le Secrétaire général l'a indiqué dans les rapports qu'il a présentés au Conseil de sécurité à l'époque, l'administration chypriote grecque a mené une guerre d'usure implacable contre la population chypriote turque. UN وكما ورد في تقارير اﻷمين العام المقدمة إلى مجلس اﻷمن حينذاك، فإن اﻹدارة القبرصية اليونانية قد شنت حرب استنزاف وحشية ضد الشعب القبرصي التركي.
    Il convient de noter que l'administration chypriote grecque continue de mener une guerre d'usure contre Chypre-Nord, en soumettant les Chypriotes turcs à un embargo inhumain. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن اﻹدارة القبرصية اليونانية لا تزال تشن حرب استنزاف ضد قبرص الشمالية، وتخضع القبارصة اﻷتراك لحظر غير إنساني خانق.
    Entre la plante et le singe, commence une véritable guerre d'usure. Open Subtitles بالنسبة لقردة الكبوش.. هذه حرب استنزاف
    Les retards dans l'adoption de mesures d'ajustement fiscal par exemple peuvent être dus à des " guerres d'usure " résultant de désaccords au sujet de la répartition des coûts des modifications. UN وقد تكون التأخيرات في اﻷخذ بالتكيف المالي مثلا نتيجة " حروب استنزاف " حول التوزيع، بسبب الخلاف على توزيع عبء التغير المالي.
    Pendant cette période, le Gouvernement chypriote grec a également violé les droits de l'homme et les libertés fondamentales des Chypriotes turcs en imposant de lourdes restrictions aux enclaves chypriotes turques et en entravent tous les efforts déployés par les Chypriotes turcs pour relancer leur économie en leur opposant une guerre d'usure. UN وخلال هذه الفترة، انتهكت حتى حقوق اﻹنسان اﻷساسية وحرياته للقبارصة اﻷتراك على أيدي اﻹدارة القبرصية اليونانية، التي فرضت قيودا قاسية على الجيوب القبرصية التركية، وقلصت جميع الجهود الهادفة الى إنعاش اقتصاد القبارصة اﻷتراك بشن حرب استنزاف ضدهم.
    Il faut que la communauté internationale sache ce qu'est véritablement l'administration chypriote grecque : une administration qui s'est livrée au nettoyage ethnique et à toutes sortes d'exactions contre les Chypriotes turcs entre 1963 et 1974, et qui continue depuis à mener une guerre d'usure contre Chypre-Nord en lui imposant un embargo généralisé inhumain. UN ومن المناسب القول بأن المجتمع الدولي يدرك تماما طبيعة نظام اﻹدارة القبرصية اليونانية الحقيقية. هذه اﻹدارة التي مارست التطهير العرقي وجميع أشكال العنف ضد القبارصة اﻷتراك في الفترة بين ٣٦٩١ و ٤٧٩١، والتي استمرت منذ ذلك الحين في شن حرب استنزاف ضد شمال قبرص عن طريق حصار لاإنساني شامل.
    Le représentant du Front POLISARIO a ajouté que ces nombreux obstacles visaient à empêcher la tenue d’un référendum libre et honnête par une guerre d’usure contre la volonté et les ressources de la communauté internationale. UN ٧١ - وقال إن العقبات الكثيرة تستهدف الحيلولة دون إجراء استفتاء حر ونزيه عن طريق شن " حرب استنزاف " ضد إرادة المجتمع الدولي وموارده.
    ii) Les moyens d'écouler les fournitures, le matériel et les autres biens qui sont devenus excédentaires par rapport aux besoins courants du PNUD ou du BSP/ONU ou inutilisables pour cause de vétusté ou d'usure normale; Comités de contrôle du matériel hors siège UN ' ٢ ' التصرف في اللوازم والمعدات والممتلكات اﻷخرى التي تصبح ممتلكات فائضة عن متطلبات تشغيل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أو مكتب خدمات المشاريع أو تصبح غير صالحة للاستعمال بسبب القدم أو البلى العادي؛
    Les ressources demandées doivent permettre d'installer un système de fonctionnement en duplex, afin de réduire de moitié le nombre de services et de limiter le rythme d'usure et la consommation d'énergie; UN وتغطي الموارد المطلوبة توفير نظام مصاعد تعمل بطريقة ازدواجية لخفض عدد رحلات المصاعد بمعدل النصف ولتقليل البلى واستهلاك الطاقة؛
    Comme mentionné dans les précédents rapports, les taux d'usure décroissent lentement mais restent élevés, continuant de donner lieu à des recrutements et d'engendrer des frais de formation. UN وكما ذُكر في التقارير السابقة، فإن معدلات الاستنزاف تتناقص ببطء ولكنها لا تزال مرتفعة وتستمر في ترتيب تكاليف إضافية للتجنيد والتدريب.
    La guerre économique d’usure de l’Europe News-Commentary أوروبا وحرب الاستنزاف الاقتصادية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد