C'est pourquoi nous menons un programme complet de recherche et de développement des nouvelles technologies afin d'étendre le champ d'utilisation de l'énergie nucléaire. | UN | ولذلك، فإننا نتبع برنامجاً شاملاً للبحث والتطوير بغية استكشاف التكنولوجيات الأحدث لتوسيع نطاق استخدام الطاقة النووية. |
20. Rendement énergétique : PIB par unité d'utilisation de l'énergie | UN | الكفاءة في استخدام الطاقة: الناتج المحلي الإجمالي لكل وحدة من استعمال الطاقة |
Nous pouvons dire sans nous tromper que le système législatif international réglementant les questions d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques a été mis en place. | UN | ويمكننا أن نقول بكل تأكيد إنه قد أقيم النظام التشريعي الدولي الذي ينظم قضايا استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية. |
Il est essentiel de renforcer la sécurité en matière d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et de non-prolifération. | UN | ويعد السعي الجاد لتعزيز الأمن النووي أمرا جوهريا لاستخدام الطاقة في الأغراض السلمية ولعدم الانتشار. |
L'Islande a déclaré que, selon elle, les principales difficultés tenaient à la pollution atmosphérique locale, aux effets néfastes sur l'environnement et aux préoccupations d'économies en matière d'utilisation de l'énergie hydraulique. | UN | وذكرت أيسلندا تلوث الهواء المحلي، والآثار الضارة بالبيئة، وشواغل حفظ الطاقة المتعلقة باستخدام الطاقة المائية كتحديات رئيسية. |
Les modèles d'utilisation de l'énergie à l'intérieur des bâtiments varient beaucoup en fonction de l'utilisation et du lieu. | UN | وتتباين أنماط استخدام الطاقة في المباني تبايناً كبيراً اعتماداً على الاستخدام والموقع. |
Cet intérêt accru pour les carburants, notamment dans l'Union européenne, aux Etats-Unis et au Japon, pourrait fort bien annoncer une ère nouvelle en matière d'utilisation de l'énergie et ouvrir d'intéressants débouchés à l'exportation pour les pays en développement. | UN | ويمكن لهذا الاهتمام المتزايد بالوقود الاحيائي لا سيما في الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة واليابان، أن يستهل حقبة جديدة في استخدام الطاقة وأن يستحدث فرصا تصديرية مهمة للبلدان النامية. |
En faisant oeuvre commune, les États parties au TNP peuvent contribuer à réaliser dans leur intégralité les promesses de la coopération en matière d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, pour le bien des générations présentes et à venir. | UN | ويمكن للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تساهم بصورة مشتركة في تحقيق الوعود المتعلقة بالتعاون في مجال استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية في مجملها، لصالح الأجيال الحالية والمقبلة. |
L'intensité d'utilisation de l'énergie reste beaucoup plus élevée que la moyenne pour les pays de l'OCDE malgré les efforts qui sont faits pour encourager une utilisation plus rationnelle. | UN | غير أن كثافة الطاقة هي أعلى كثيراً من المتوسط لدى بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على الرغم مما يجري بذله من جهود في سبيل التشجيع على استخدام الطاقة بقدر أكبر من الكفاءة. |
Il convient d'améliorer la qualité et l'accessibilité des informations sur l'efficacité d'utilisation de l'énergie et des matériaux fournies par les gouvernements, les organismes s'occupant d'énergie, les fournisseurs, les associations commerciales et de consommateurs et autres entités concernées. | UN | ويلزم تحسين نوعية المعلومات المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة والمواد، الموفرة عن طريق الحكومات أو وكالات الطاقة أو الباعة أو رابطات الحرفيين والمستهلكين أو غيرها من الهيئات المناسبة، وزيادة إتاحتها. |
Cette année, la Russie accueillera pour la première fois une mission de l'AIEA chargée d'évaluer les activités des entités nationales de réglementation de la sûreté en matière d'utilisation de l'énergie nucléaire. | UN | وستستقبل روسيا هذا العام ولأول مرة بعثة للوكالة لتقييم أنشطة الكيانات الوطنية المعنية بنظم الأمان في استخدام الطاقة النووية. |
Selon les résultats de la Conférence d'examen de 2000, les choix et les décisions des pays en matière d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doivent être respectés. | UN | ووفقا لنتائج المؤتمر الاستعراضي لعام 2000؛ ينبغي احترام خيارات كل بلد وقراراته في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
5. La conception jordanienne d'un programme d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques | UN | 5 - المنظور الأردني لبرنامج استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية |
Il a par ailleurs été proposé de porter ultérieurement l'attention du Comité sur trois domaines précis, à savoir : les indices des prix à la consommation; les statistiques relatives aux droits de l'homme et les indicateurs d'utilisation de l'énergie. | UN | واقتُرِحَت ثلاثة مجالات محددة لتكون موضع اهتمام اللجنة في المستقبل هي: الأرقام القياسية وأسعار المستهلكين، وإحصاءات حقوق الإنسان، ومؤشرات استخدام الطاقة. |
:: La capacité des pays à arrêter leurs propres politiques tout en étant liés par un ensemble de principes directeurs arrêtés au niveau mondial en vue d'orienter plus précisément les politiques suivies en matière d'utilisation de l'énergie et d'accès aux sources d'énergie; | UN | :: قدرة البلدان على اتخاذ قراراتها الخاصة في مجال استخدام الطاقة والسياسات المتعلقة بها، على أن يتم ذلك في نطاق سياسات عالمية أفضل لاستخدام الطاقة والحصول عليها |
Dans le but de promouvoir les sources d'énergie renouvelables disponibles à Cuba, l'ONUDI a analysé les modes d'utilisation de l'énergie dans six usines alimentaires. | UN | وسعيا الى تنمية مصادر الطاقة المتجددة المتوفرة في كوبا، قامت اليونيدو بتحليل أنماط استخدام الطاقة في ستة مصانع لإنتاج الأغذية. |
Au fil des ans, et en fonction des fonds disponibles, nous avons mis au point un programme systématique d'utilisation de l'énergie solaire. | UN | وخلال الأعوام، ورهنا بإمكانية الحصول على التمويل، دأبنا على متابعة برنامج منهجي لاستخدام الطاقة الشمسية. |
Les incidences sur l'environnement des différentes formes et des différents niveaux d'utilisation de l'énergie et les options politiques les concernant constitueront aussi un élément considérable des travaux liés à l'environnement relevant d'autres programmes du plan à moyen terme. | UN | كما ستشكل اﻵثار البيئية لﻷشكال والمستويات المختلفة لاستخدام الطاقة وخيارات السياسة ذات الصلة مدخلات هامة لﻷعمال المتعلقة بالبيئة في البرامج اﻷخرى الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Les modes d'utilisation de l'énergie, de l'eau et des matières premières sont souvent manifestement inefficaces et inutilement coûteux; nombre d'idées et de techniques qui existent déjà permettraient en principe de rationaliser complètement la production et la consommation. | UN | واﻷنماط الراهنة لاستخدام الطاقة والمياه والمواد غير كفؤة بالمرة في كثير من اﻷحيان ومكلفة على نحو لا ضرورة له؛ فتوجد أصلا أفكار وتكنولوجيات كثيرة يمكن، من حيث المبدأ، أن تحقق تحسينات هائلة في كفاءة اﻹنتاج والاستهلاك. |
Les mesures volontaires revêtent aujourd'hui une grande importance au regard du climat de suspicion qui s'est installé dans l'arène internationale en matière d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وتتسم التدابير الطوعية اليوم بأهمية بالغة نظرا لمناخ الريبة الحالي الذي نشأ في الساحة الدولية فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
11. Examen des tendances et questions principales en matière de mise en valeur et d'utilisation de l'énergie dans le contexte du développement durable : | UN | 11 - استعراض الاتجاهات والقضايا البارزة بشأن تنمية مصادر الطاقة واستخدامها في سياق التنمية المستدامة: |