ويكيبيديا

    "d'utilisation des sols" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استخدام الأراضي
        
    • لاستخدام الأراضي
        
    • استغلال اﻷراضي
        
    • واستخدام اﻷراضي
        
    • استخدام الأرض
        
    • استغلال الأرض
        
    • لاستغلال الأراضي
        
    • لاستخدام الأرض
        
    • واستخدام اﻷرض
        
    • واستعمال اﻷراضي
        
    • واستغلال اﻷراضي
        
    Toute action visant à promouvoir l'utilisation durable des sols devrait s'appuyer sur la surveillance et l'évaluation de la dégradation des sols, des conséquences de la sécheresse et des pratiques en matière d'utilisation des sols. UN ويتعين بالتالي أن يشكل رصد وتقييم تردي الأراضي، وآثار الجفاف الأساس الذي يستند إليه استخدام الأراضي على نحو مستدام.
    Plus de la moitié du pays est touchée par la désertification en raison de méthodes inappropriées d'utilisation des sols, du surpâturage et de la déforestation. UN ويتضرر أكثر من نصف أراضي البلد من التصحر نتيجة لأساليب استخدام الأراضي غير الملائمة، والإفراط في الرعي، وإزالة الأحراج.
    152. Le développement des forêts est le pivot de tout programme d'utilisation des sols. UN 152- تشكل تنمية الغابات ركناً أساسياً في جميع برامج استخدام الأراضي.
    Ces activités doivent être intégrées aux plans concernant toutes les autres formes d'utilisation des sols. UN ويتعين إدماج هذه الأنشطة في خطط تشمل جميع الوسائل الأخرى لاستخدام الأراضي.
    Les formes traditionnelles d'utilisation des sols ont encore de l'importance dans la région, en particulier pour les populations arctiques et nomades. UN وما زالت الأشكال التقليدية لاستخدام الأراضي لها أهميتها في المنطقة، لا سيما بين سكان القطب الشمالي والبدو.
    Ils examinent l'état des sites écologiques menacés au Zaïre ainsi que les responsables institutionnels en jeu dans le système d'utilisation des sols et d'aménagement du territoire. UN وهما يدرسان حالة المواقع البيئية المهددة في زائير، ويستعرضان الجهات المؤسسية الفاعلة ذات الصلة التي تشارك في نظام استغلال اﻷراضي وتنمية اﻹقليم.
    Application des Principes relatifs aux forêts : promotion de programmes nationaux forestiers et d'utilisation des sols UN تنفيذ مبادئ الغابات: ترويج البرامج الوطنية للغابات واستخدام اﻷراضي
    Le programme global qui soutient l'élaboration des activités transfrontières des gouvernements offre la possibilité d'une identification concertée des pratiques d'utilisation des sols ménageant les ressources naturelles. UN ويوفر البرنامج الشامل لدعم صياغة أنشطة الحكومتين العابرة للحدود إمكانية للتحديد المتكامل لممارسات استخدام الأرض التي يمكن أن تخفف من الضغوط على الموارد الطبيعية.
    Ce projet vise à évaluer les incidences des modifications en matière d'utilisation des sols et des changements climatiques sur les pasteurs nomades et sur leurs possibilités et options en matière d'adaptation; il met l'accent sur l'élevage de rennes de la taïga et l'élevage de yaks en Mongolie et en Fédération de Russie. UN ويهدف المشروع إلى تقييم آثار تغير استخدام الأراضي وتغير المناخ على الرعاة الرُحَّل وعلى خيارات وفرص التكيف المتاحة لهم، مع التركيز على رعي رنة التايغا ورعي تيران القوتاش في منغوليا والاتحاد الروسي.
    Mettant également l'accent sur la nécessité de prendre en considération, dans le cadre des systèmes de surveillance de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse, les facteurs sociaux et économiques qui influent sur les modes d'utilisation des sols et les processus de dégradation des terres au niveau local, UN وإذ يؤكد أيضاً على ضرورة النظر في الديناميات الاجتماعية الاقتصادية التي تحرك أنماط استخدام الأراضي وعمليات تدهور الأراضي على الصعيد المحلي كجزء من نظم رصد التصحر وتدهور الأراضي والجفاف،
    D'autre part, on est proche du seuil-limite dans quatre autres secteurs : l'utilisation de l'eau douce, le changement en matière d'utilisation des sols, l'acidification des océans et l'interférence sur le cycle du phosphore au niveau mondial. UN وتقترب أربعة عوامل أخرى من عتباتها، وهي استخدام المياه العذبة في العالم والتغير في استخدام الأراضي وتحمض المحيطات والتدخل في دورة الفوسفور العالمية.
    D'autres pays pourraient fournir des rapports et des cartes plus détaillés, en tenant compte d'autres variables comme le mode d'exploitation des terres, le couvert végétal et les pratiques en matière d'utilisation des sols. UN ويمكن لبلدن أخرى إتاحة تقارير وخرائط مفصلة تتضمن مصنِّفات أخرى مثل نظام استخدام الأراضي والغطاء النباتي والممارسات المتصلة بالأرض.
    L'État partie est par ailleurs invité à poursuivre les négociations avec les ministères compétents et le Parlement sami en ce qui concerne la création d'un nouvel organe préparatoire chargé de trouver une solution à la question du droit d'utilisation des sols sur le territoire sami. UN وتشجعَّ الدولة الطرف أيضاً على الاستمرار في المفاوضات مع الوزارات ذات الصلة والبرلمان الصامي بشأن إنشاء هيئة تحضيرية جديدة مكلفة بإيجاد حل لمسألة الحق في استخدام الأراضي في موطن الصاميين.
    En Thaïlande, les changements d'utilisation des sols ont entraîné une réduction de la quantité d'eau stockée et retenue naturellement dans le cours inférieur du bassin du fleuve Chao Phraya qui traverse Bangkok, en accroissant le débit jusqu'à 3 000 mètres cubes par seconde. UN وفي تايلند، تسببت التغيرات التي حدثت في استخدام الأراضي في تخفيض خزن المياه والاحتفاظ بها طبيعيا في الحوض الأسفل لنهر تشاو فرايا، الذي يسيل عبر بانكوك، مما زاد من التدفقات بمعدل وصل إلى 000 3 متر مكعب في الثانية.
    Pour aboutir à un plan participatif d'utilisation des sols bien conçu, il faut au préalable analyser diverses données biophysiques et socioéconomiques. UN ويمثل تحليل مختلف البيانات البيوفزيائية والاجتماعية والاقتصادية شرطاً مسبقاً لصياغة خطة تشاركية ناجحة لاستخدام الأراضي.
    Des cartes d'utilisation des sols et du niveau de dégradation de cette ressource ont été établies à l'aide des techniques de détection des modifications sur les images satellitaires et des outils SIG pour différentes années. UN وأُعدت بالاستعانة بتقنيات الصور الساتلية لكشف التغيُّرات، وبأدوات نظم المعلومات الجغرافية، خرائط لاستخدام الأراضي ومدى تدهور ذلك المورد، لسنوات مختلفة.
    D'autres pays ont mis en avant l'élaboration de plans généraux d'utilisation des sols et de fonds environnementaux spécifiques pour soutenir les activités de protection de l'environnement, comme des outils utiles au progrès de la mise en œuvre du Programme. UN وأشارت بلدان أخرى إلى وضع خطط شاملة لاستخدام الأراضي وإنشاء صناديق مكرسة للبيئة لدعم الأنشطة البيئية باعتبارها أدوات لدعم تنفيذ البرنامج.
    Pour ce qui est de l'occupation des sols, il faudra peut-être mettre en place des systèmes d'échanges d'informations dans bon nombre de pays afin de garantir que tout changement dans les modes d'utilisation des sols ne soit engagé qu'après consultation de toutes les parties concernées. UN وفيما يتعلق باستغلال اﻷراضي، قد يتطلب اﻷمر إلى حد بعيد تطبيق نوع من ترتيبات تبادل المعلومات في عدد كبير من البلدان لضمان قيام جميع اﻷطراف المعنية باستعراض التغيرات في استغلال اﻷراضي قبل البدء في إجرائها.
    Il a pour objet d'analyser l'évolution des systèmes de gestion des ressources et d'utilisation des sols grâce à une série de recherches sur le terrain dans les zones tropicales et subtropicales d'un grand intérêt agro-écologiques. UN ويحاول هذا البرنامج دراسة وتحليل عمليات تكيف نظم إدارة الموارد واستخدام اﻷراضي من خلال تنفيذ مجموعة من مشاريع البحث الميدانية في المناطق الزراعية البيئية اﻷساسية للبيئات المدارية وشبه المدارية.
    L'intégration des politiques d'utilisation des sols et des politiques des transports locaux exigent une réflexion et une action concertée dans tous les domaines d'intervention des pouvoirs publics et à tous les niveaux de la prise de décision. UN ويقتضي تكامل سياسات استخدام الأرض والنقل المحلي تفكيراً متكاملاً وعملاً عبر جميع مجالات السياسات وجميع مستويات صنع القرارات.
    promouvoir l'utilisation de systèmes d'information intégrés sur les pratiques d'utilisation des sols. UN :: وضع وتنفيذ خطط متكاملة لاستغلال الأراضي والمياه وتشجيع الاستعانة بنظم معلومات متكاملة في ممارسات استغلال الأرض
    ii) Mettre en œuvre des stratégies à long terme en matière d'utilisation des sols et d'aménagement des espaces; UN ' 2` تنفيذ استراتيجيات طويلة الأجل لاستخدام الأرض واستراتيجيات للتخطيط المكاني؛
    On compte l'incorporer à un rapport sur les tendances qui, en matière de pression démographique, d'utilisation des sols et d'environnement peuvent s'observer dans chaque pays, et auquel l'on est en train de mettre la dernière main. UN وسوف تصبح هذه القاعدة في النهاية جزءا من تقرير عن الاتجاهات الوطنية في مجال ضغط السكان واستخدام اﻷرض والبيئة، وهو تقرير يجري اﻵن وضعه في صيغته النهائية.
    Elles doivent pouvoir participer aux décisions lorsqu'il s'agit de projets hydriques et des projets d'utilisation des sols et des exploitations industrielles qui ont des incidences sur la quantité et la qualité de l'eau. UN فينبغي أن تكون شريكة في عملية صنع القرار فيما يتعلق بمشاريع المياه ومشاريع الصناعة واستعمال اﻷراضي التي تؤثر على نوعية المياه وكميتها.
    22.32 Les recherches en cours montrent qu'il est nécessaire de concerter les politiques en matière de planification des établissements humains, d'utilisation des sols et de transport. UN ٢٢-٢٣ ويلزم تعزيز نقاط البحوث الجارية لتعزيز الاتساق بين سياسات تخطيط المستوطنات واستغلال اﻷراضي وتنمية النقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد