Il a instamment demandé à la Conférence d'utiliser l'expression < < peuples autochtones > > sans aucune réserve, afin que soit reconnu le caractère collectif des nations et communautés autochtones. | UN | وحث المؤتمر على استخدام عبارة " الشعوب الأصلية " بدون تحفظ من أجل الاعتراف بالطابع الجماعي للأمم والمجتمعات الأصلية. |
Il serait donc préférable d'utiliser l'expression " créer des effets juridiques " . | UN | ولعل استخدام عبارة " الآثار القانونية " تحسين للصياغة. |
En conséquence, je demanderai aux délégations de bien vouloir éviter d'utiliser l'expression < < dans la limite des ressources existantes > > dans les projets de résolution ou de décision de la Première Commission. | UN | وبناء على ذلك، أرجو من الوفود أن تتجنب استخدام عبارة " حدود الموارد المتاحة " في مشاريع قرارات اللجنة الأولى ومقرراتها. |
Certaines délégations ont dit préférer, dans le paragraphe 17 du préambule, l'utilisation des termes < < violence armée > > , tandis que plusieurs organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes ont proposé d'utiliser l'expression < < violence structurelle > > . | UN | وذكرت بعض الوفود أنها تفضل استخدام مصطلح العنف المسلح، في حين اقترحت بعض المنظمات غير الحكومة هي وسائر الجهات صاحبة المصلحة ذكر العنف المنظم في الفقرة 17 من الديباجة. |
Il convient d'utiliser l'expression " jurisprudence judiciaire " pour bien préciser que la jurisprudence dérive de l'appareil judiciaire. | UN | وينبغي استخدام مصطلح " السوابق القانونية القضائية " لتوضيح أن السوابق القضائية تنبثق عن السلطة القضائية. |
À cet égard, je demande aux délégations de bien vouloir éviter d'utiliser l'expression < < dans le cadre des ressources existantes > > dans les projets de résolution ou de décision de la Première Commission. | UN | وبناء على ذلك، أرجو من الوفود أن تتجنب استخدام عبارة " ضمن الموارد المتاحة " في مشاريع قرارات اللجنة الأولى ومقرراتها. |
Certains participants ont proposé d'utiliser l'expression " le cas échéant " à la place des mots " en tant que de besoin " . | UN | واقترح بعض المشاركين استخدام عبارة " إذا ما انطبق ذلك " بدلاً من عبارة " إذا ما اقتضى الأمر " . |
On a donc proposé d'utiliser l'expression " information exploitable sur ordinateur " de façon à couvrir également les situations dans lesquelles les données numériques n'étaient pas directement transférées d'ordinateur à ordinateur. | UN | واقترح بالتالي استخدام عبارة " المعلومات المرتكزة على الحاسوب " لتشمل أيضا الحالات التي لا تنقل فيها البيانات الرقمية مباشرة من حاسوب إلى حاسوب. |
En conséquence, je demanderai aux délégations de bien vouloir éviter d'utiliser l'expression < < dans la limite des ressources existantes > > dans les projets de résolution ou de décision de la Première Commission. | UN | وتبعا لذلك، أرجو من الوفود أن تتجنب استخدام عبارة " في حدود الموارد القائمة " في مشاريع قرارات اللجنة الأولى أو مقرراتها. |
En conséquence, je demanderai aux délégations de bien vouloir éviter d'utiliser l'expression < < dans la limite des ressources existantes > > dans les projets de résolution ou de décision de la Première Commission. | UN | وبناءً على ذلك، أرجو من الوفود تفادي استخدام عبارة " في حدود الموارد القائمة " في مشاريع قرارات اللجنة الأولى أو مقرراتها. |
11. Prie le Secrétaire général de s'abstenir d'utiliser l'expression < < langues différentes > > ou le terme < < multilingue > > dans des documents officiels lorsqu'il s'agit des six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies ; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام عدم استخدام عبارة " مختلف اللغات " أو " متعدد اللغات " في الوثائق الرسمية عند الإشارة إلى اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛ |
Fait plus significatif encore, le rapport évite autant que possible d'utiliser l'expression < < droits de l'homme > > . | UN | والأهم من ذلك، أن التقرير يتجنب، قدر الإمكان، استخدام عبارة " حقوق الإنسان " . |
La délégation cubaine s'associe à la déclaration de la représentante de l'Afrique du Sud selon laquelle il faut rappeler aux autres grandes commissions le mandat de la Cinquième Commission et le fait qu'elles doivent éviter d'utiliser l'expression < < dans les limites des ressources disponibles > > . | UN | وهي تؤيد البيان الذي أدلت به جنوب أفريقيا بشأن الحاجة إلى تذكير اللجان الرئيسية الأخرى بولاية اللجنة وضرورة تفادي استخدام عبارة " في نطاق الموارد الحالية " . |
Les propositions d'ajouter le terme < < enfermement > > (confinement) ou d'utiliser l'expression < < arrestation, détention, enlèvement, ou toute autre forme de privation de liberté > > ont reçu l'appui de plusieurs participants. | UN | ولقيت الاقتراحات بإضافة عبارة " الحبس " (الاحتجاز) أو استخدام عبارة " إلقاء القبض أو الاحتجاز أو الاختطاف أو أي شكل من أشكال الحرمان من الحرية " دعماً من العديد من المشتركين. |
39. M. WIMMER (Allemagne) suggère d'utiliser l'expression " mesures conservatoires " ou une expression semblable pour dénoter non seulement l'urgence des mesures à accorder, mais aussi leur portée. | UN | ٣٩ - السيد ويمر )ألمانيا( : اقترح استخدام عبارة " انتصاف ذو طابع مؤقت " أو عبارة مشابهة لها لﻹشارة إلى نطاق الانتصاف إضافة إلى إلحاحه . |
En attendant que nous nous soyons mis d'accord sur la définition, le Rapporteur spécial a l'intention, pour plus de facilité, d'utiliser l'expression < < eaux souterraines captives transfrontières > > . | UN | وريثما نتخذ قرارا بشأن التعريف، يعتزم المقرر الخاص استخدام مصطلح ' ' المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود`` نظرا لملاءمته. |
Pour ce qui est de la terminologie, il semble suffisant au stade actuel d'utiliser l'expression " représentants de l'État " , et tous les représentants de l'État devraient être couverts, conformément au principe de l'immunité ratione materiae. | UN | وفيما يتعلق بالمصطلحات، قد يكفي في المرحلة الراهنة استخدام مصطلح ' ' مسؤولي الدولة``، كما يبدو من الملائم شموله لكل مسؤولي الدولة، تمشيا مع مبدأ الحصانة الموضوعية. |
En discutant de contrôle avec la direction, le contrôleur peut parfois choisir d'utiliser l'expression «contrôle de gestion» à la place de «contrôle interne», et ce afin de renforcer la notion qui veut que les questions de contrôle soient beaucoup plus vastes que les contrôles financiers traditionnels. | UN | وعند مناقشة الضوابط مع اﻹدارة، قد يود مراجع الحسابات استخدام مصطلح " المراقبة اﻹدارية " بدلا من " المراقبة الداخلية " للتشديد على أن مسائل المراقبة أوسع نطاقا بكثير من الضوابط المالية التقليدية. |
Il ne s'oppose pas à la proposition de M. Pocar d'utiliser l'expression " Questions liées aux différences entre les sexes " , si telle est la formulation préférée par les membres du Comité. | UN | وقال إنه ليس لديه اعتراض على اقتراح السيد بوكار بشأن استخدام مصطلح " القضايا المتعلة بنوع الجنس " ، إذا ما كان أعضاء اللجنة يفضلون ذلك. |
34. Mme EVATT propose d'utiliser l'expression " Égalité entre les sexes " . | UN | ٣٤ - السيدة إيفات: اقترحت ضرورة استخدام مصطلح " القضايا المتعلقة بنوع الجنس " . |