En outre, les associations reconnues d'utilité publique bénéficiaient de subventions de l'État. | UN | وإضافة إلى ذلك تحصل الجمعيات ذات المنفعة العامة على دعم مالي من الدولة. |
Il a été confirmé par les autorités présentes que six autres prévenus étaient en train d’effectuer des travaux d’utilité publique à l’extérieur. | UN | وأكدت السلطات المتواجدة هناك أن ستة مشبوهين آخرين كانوا يقومون بأعمال خارجية ذات منفعة عامة. |
La durée de ces contrats couvre la majeure partie de la durée d'utilité estimative du bien loué. | UN | وتغطي مدة التأجير في عقد التأجير التمويلي الجزءَ الأكبر من العمر النافع المقدر للبند المؤجر. |
La durée d'utilité des différentes classes d'immobilisations corporelles est indiquée ci-dessous : | UN | وتتباين معدلات العمر الإنتاجي المقدر لمختلف فئات الممتلكات والمنشآت والمعدات على النحو التالي: |
La loi n° 21 de 2006 relative aux établissements privés d'utilité publique. | UN | القانون رقم 21 لسنة 2006 بشأن المؤسسات الخاصة ذات النفع العام؛ |
J'ai bien peur de n'être ici que de peu d'utilité, Sire. | Open Subtitles | أخشّى أن يكون ذات فائدة تـُذكر هناك، يا سيدي |
La priorité devrait être accordée à la recherche appliquée d’utilité immédiate visant à améliorer l’efficacité des coopératives, à assurer le partage des bénéfices et à promouvoir le partenariat entre mouvement coopératif et pouvoirs publics. | UN | وينبغي التشديد على البحوث التطبيقية ذات الفائدة الفورية في تحسين كفاءة التعاونيات، وتوسيع نطاق الفوائد لتشمل المجتمع وتحسين الشركات بين الحركة التعاونية والحكومات. |
En outre, les associations reconnues d'utilité publique bénéficiaient de subventions de l'État. | UN | وإضافة إلى ذلك تحصل الجمعيات ذات المنفعة العامة على دعم مالي من الدولة. |
Certaines d'entre elles, comme les associations de défense et de promotion des droits des femmes, revendiquent la reconnaissance d'un statut d'utilité publique; | UN | ويطالب بعضها، مثل جمعيات الدفاع عن حقوق المرأة وتعزيزها، بأن يعترف لها بمركز المؤسسة ذات المنفعة العامة؛ |
Certaines d'entre elles, comme les associations de défense et de promotion des droits des femmes, revendiquent la reconnaissance d'un statut d'utilité publique; | UN | ويطالب بعضها، مثل جمعيات الدفاع عن حقوق المرأة وتعزيزها، بأن يعترف لها بمركز المؤسسة ذات المنفعة العامة؛ |
Générer des produits d'utilité immédiate pour la communauté internationale qui s'occupe de développement; | UN | :: توليد نواتج ذات منفعة فورية للمجتمع الإنمائي الدولي؛ |
Enfin, une association déclarée et/ou reconnue d'utilité publique peut également recevoir un financement public sous forme de subvention de l'État ou d'une collectivité locale. | UN | وأخيرا يمكن لأي جمعية معلنة و/أو ذات منفعة عامة أن تحصل أيضا على تمويل حكومي في شكل إعانة من الدولة أو من مؤسسة محلية. |
D’autres cultes reconnus d’utilité publique, dont celui de la communauté juive, bénéficient également de ces droits. | UN | كما يتمتّع بهذه الحقوق اتباع معتقدات أخرى معترف بأنها ذات منفعة عامة مثل الطائفة اليهودية. |
L'amortissement est comptabilisé sur la durée d'utilité selon la méthode linéaire. | UN | ويُقيد الإهلاك على أساس مدى العمر النافع المقدر باستخدام طريقة القسط الثابت. |
Les immobilisations corporelles sont amorties sur leur durée d'utilité selon la méthode linéaire. | UN | ويقدر استهلاك الممتلكات والمنشآت والمعدات على أساس مدى عمرها النافع المقدر باستخدام طريقة القسط الثابت. |
La durée de ces contrats couvre la majeure partie de la durée d'utilité estimative du bien loué. | UN | وتغطي مدة التأجير في عقد التأجير التمويلي الجزءَ الأكبر من العمر الإنتاجي المقدر للبند المؤجر. |
Loi no 21 de 2006 relative aux institutions privées déclarées d'utilité public; | UN | القانون رقم 21 لسنة 2006 بشأن المؤسسات الخاصة ذات النفع العام؛ |
En retour, nous sommes prêts à partager notre expérience dans toutes les situations où elle pourra être d'utilité. | UN | ونحن بدورنا مستعدون للمشاركة بخبرتنا في أي حالة يُرتأى أنها قد تكون ذات فائدة. |
Les directeurs de programme doivent supprimer les activités d'utilité marginale et les États Membres peuvent fixer des dates butoirs pour les initiatives exigeant des ressources. | UN | وعلى مديري البرامج أن يحذفوا الأنشطة ذات الفائدة الهامشية ويمكن أن تضع الدول الأعضاء آجالا محدّدة للمبادرات التي تستلزم توافر الموارد. |
Les questionnaires, souvent conçus pour les populations citadines, étaient de peu d'utilité pour les populations des zones rurales ou reculées. | UN | وإن الاستبيانات المصممة للسكان الحضريين غالبا ما تكون ذات نفع أقل للسكان الريفيين أو سكان المناطق النائية. |
Toutefois, des membres du Comité semblant considérer que la dernière phrase n'est pas claire et ne présente guère d'utilité, il suggère de la supprimer. Le reste du paragraphe sera modifié de façon à être intégré au paragraphe 3, comme il en a été convenu précédemment. | UN | بيد أن غموض الجملة الأخيرة وعدم جدواها بحسب الرأي الذي عبر عنه بعض أعضاء اللجنة جعله يرتئي حذفها مع تعديل ما تبقى من الفقرة بحيث تُدمج في الفقرة 3 وفقاً لما اتُّفق عليه سابقاً. |
La Fondation Marmara de recherche stratégique et sociale est une société privée d'utilité publique qui est active à Istanbul (Turquie) depuis 1985. | UN | مؤسسة مجموعة مرمرة للبحوث الاستراتيجية والاجتماعية هي مؤسسة منشأة للصالح العام تعمل في اسطنبول بتركيا، منذ عام 1985. |
Elle fixe les conditions de la mise en œuvre de l'expropriation pour cause d'utilité publique, en détermine la procédure et les modalités. | UN | ويضع شروط تنفيذ نزع الملكية للمنفعة العامة ويحدد الإجراءات والطرق. |
Conformément à l'article 6 du décret, le Comité peut être saisi par le Président de l'Assemblée nationale, le Président du Sénat ou un membre du Gouvernement ainsi que par un établissement public ou une fondation reconnue d'utilité publique. Ces établissements ou fondations doivent avoir pour activité principale la recherche, le développement technologique ou la promotion et la protection de la santé. | UN | وتنص المادة 4 من المرسوم على أنه يجوز أن تنظر اللجنة في حالة يعرضها رئيس الجمعية الوطنية أو رئيس مجلس الشيوخ أو عضو من أعضاء الحكومة، أو معهد تعليم عال أو مؤسسة عامة أو مؤسسة معترف بأنها تعمل للمصلحة العامة وبأن نشاطها الرئيسي هو البحث أو التطوير التكنولوجي أو تعزيز وحماية الصحة. |
156. Les terrains appartenant à des communautés rurales peuvent être expropriés pour des motifs d'utilité publique et faire l'objet de réquisition, contre une indemnisation juste. | UN | 156- ويجوز نزع ملكية الأراضي العائدة لمجتمعات ريفية لأسباب تتعلق بالمنفعة العامة ويمكن الاستيلاء عليها لقاء تعويض عادل. |
Il avait par ailleurs institué la Fondation qatarienne pour la protection et la réadaptation sociale, une institution privée d'utilité publique comprenant la Fondation qatarienne pour la protection de la femme et de l'enfant, la Fondation qatarienne pour la lutte contre la traite des êtres humains et le Centre de réadaptation sociale. | UN | وأنشأت المؤسسة القطرية للحماية والتأهيل الاجتماعي، وهي مؤسسة خاصة للنفع العام تضم المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة والمؤسسة القطرية لمكافحة الاتجار بالبشر ومركز التأهيل الاجتماعي. |